Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carcel de Suenos
Gefängnis der Träume
Ya
no
podemos
esperar
a
que
siga
nuestra
gente
asustada
y
escondida...
Wir
können
nicht
länger
warten,
dass
unsere
Leute
verängstigt
und
versteckt
bleiben...
4 hijos
tengo,
tengo
otra
niña
que
tiene
7 y
un
niño
que
tiene
5 años
Ich
habe
4 Kinder,
ich
habe
noch
ein
Mädchen,
das
7 ist,
und
einen
Jungen,
der
5 Jahre
alt
ist
Terminan
las
redadas
y
la
separación
de
familias...
Dass
die
Razzien
und
die
Trennung
von
Familien
enden...
El
gobierno
federal
frene
las
redadas...
Dass
die
Bundesregierung
die
Razzien
stoppt...
Nosotros
"nombu"
no
podemos
esperar
Wir
können
nicht
warten
Porque
nuestras
familias
están
sufriendo...
Weil
unsere
Familien
leiden...
Es
una
cárcel,
es
una
cárcel,
de
sueños,
Es
ist
ein
Gefängnis,
es
ist
ein
Gefängnis,
der
Träume,
Que
me
hace
llorar,
que
me
hace
llorar
Das
mich
weinen
lässt,
das
mich
weinen
lässt
Es
una
cárcel,
es
una
cárcel,
de
sueños,
Es
ist
ein
Gefängnis,
es
ist
ein
Gefängnis,
der
Träume,
Que
me
hace
llorar,
que
me
hace
llorar
Das
mich
weinen
lässt,
das
mich
weinen
lässt
El
mundo
es
grande
a
la
misma
vez
pequeño
Die
Welt
ist
groß
und
gleichzeitig
klein
Sigo
viviendo
encerrado
en
este
mismo
sueño
Ich
lebe
weiter
gefangen
in
demselben
Traum
Mi
hija
me
inspira
me
brida
fortaleza
Meine
Tochter
inspiriert
mich,
gibt
mir
Stärke
Cuando
no
puedo
y
me
invade
la
tristeza
Wenn
ich
nicht
mehr
kann
und
die
Traurigkeit
mich
überkommt
Cuanto
extraño
ver
a
mi
madre
Wie
sehr
vermisse
ich
es,
meine
Mutter
zu
sehen
Siento
que
soy
de
su
mal
ser
el
culpable
Ich
fühle,
dass
ich
an
ihrem
Leid
schuld
bin
Sesenta
años
que
tiene
ya
Sechzig
Jahre
ist
sie
schon
alt
Una
década
mas
que
se
nos
va
Ein
weiteres
Jahrzehnt,
das
uns
vergeht
Yo
sigo
aquí
sin
poder
salir
Ich
bin
immer
noch
hier,
ohne
raus
zu
können
La
jaula
de
oro
no
deja
sonreír
Der
goldene
Käfig
lässt
einen
nicht
lächeln
Me
parte
el
alma
ver
a
mi
esposa
Es
zerreißt
mir
die
Seele,
meine
Frau
zu
sehen
Que
no
pueda
abrazar
a
su
mamá
Rosa
Die
ihre
Mama
Rosa
nicht
umarmen
kann
Viviendo
en
la
rutina
trabaja
en
la
cocina
Lebt
in
der
Routine,
arbeitet
in
der
Küche
De
un
restaurante
que
la
raza
discrimina
Eines
Restaurants,
wo
die
Leute
diskriminieren
Le
pagan
poco
pues
no
tiene
papeles
Man
zahlt
ihr
wenig,
denn
sie
hat
keine
Papiere
Me
hacen
lo
mismo
en
mi
trabajo
gente
crueles
Mir
tun
sie
dasselbe
an
bei
meiner
Arbeit,
grausame
Leute
Es
una
cárcel,
es
una
cárcel
de
sueños,
Es
ist
ein
Gefängnis,
es
ist
ein
Gefängnis
der
Träume,
Que
me
hace
llorar,
que
me
hace
llorar
Das
mich
weinen
lässt,
das
mich
weinen
lässt
Es
una
cárcel,
es
una
cárcel,
de
sueños,
Es
ist
ein
Gefängnis,
es
ist
ein
Gefängnis,
der
Träume,
Que
me
hace
llorar,
que
me
hace
llorar
Das
mich
weinen
lässt,
das
mich
weinen
lässt
Nada
te
prepara
pa'
la
realidad
Nichts
bereitet
dich
auf
die
Realität
vor
No
hay
una
luz
de
esta
oscuridad,
Es
gibt
kein
Licht
in
dieser
Dunkelheit,
La
igualdad
en
este
mudo
no
existe
(no
existe)
Gleichheit
existiert
in
dieser
Welt
nicht
(existiert
nicht)
Todo
tiene
precio
la
verdad
es
cruel
y
triste
Alles
hat
seinen
Preis,
die
Wahrheit
ist
grausam
und
traurig
Es
cierto
el
dolor
te
hace
mas
fuerte
Es
stimmt,
Schmerz
macht
dich
stärker
Pero
todos
los
sueños
mueren
lentamente
Aber
alle
Träume
sterben
langsam
Donde
hubo
dolor
queda
una
herida
Wo
Schmerz
war,
bleibt
eine
Wunde
Y
el
tiempo
amargo
nunca
se
te
olvida
Und
die
bittere
Zeit
vergisst
du
nie
Toda
mi
familia
se
encuentra
hecha
pedazos
Meine
ganze
Familie
ist
in
Stücke
gerissen
Pues
este
gobierno
me
la
quito
de
los
brazos,
Denn
diese
Regierung
hat
sie
mir
aus
den
Armen
gerissen,
No
sé
que
es
peor
la
soledad
o
la
pobreza
Ich
weiß
nicht,
was
schlimmer
ist,
die
Einsamkeit
oder
die
Armut
Me
siento
acorralado
me
invade
la
tristeza
Ich
fühle
mich
in
die
Enge
getrieben,
die
Traurigkeit
überkommt
mich
Son
crueles
sin
moral
todas
estas
leyes
Sie
sind
grausam,
ohne
Moral,
all
diese
Gesetze
Te
cierran
el
mundo
por
unos
simples
papeles
Sie
verschließen
dir
die
Welt
wegen
einfacher
Papiere
De
esa
pesadilla
quiero
despertarme
Aus
diesem
Albtraum
will
ich
aufwachen
Sigo
luchando
no
soy
ningún
cobarde
Ich
kämpfe
weiter,
ich
bin
kein
Feigling
Es
una
cárcel,
es
una
cárcel
de
sueños,
Es
ist
ein
Gefängnis,
es
ist
ein
Gefängnis
der
Träume,
Que
me
hace
llorar,
que
me
hace
llorar
Das
mich
weinen
lässt,
das
mich
weinen
lässt
Es
una
cárcel,
es
una
cárcel,
de
sueños,
Es
ist
ein
Gefängnis,
es
ist
ein
Gefängnis,
der
Träume,
Que
me
hace
llorar,
que
me
hace
llorar
Das
mich
weinen
lässt,
das
mich
weinen
lässt
Una
cárcel
de
sueños
es
lo
que
está
viviendo
nuestra
gente
ahorita
Ein
Gefängnis
der
Träume
ist
das,
was
unsere
Leute
gerade
erleben
Atacándolos
con
leyes
que
no
tienen
sentido,
Man
greift
sie
an
mit
Gesetzen,
die
keinen
Sinn
machen,
Pero
hay
que
seguir
luchando
Aber
man
muss
weiterkämpfen
Para
que
nuestro
hijos,
salgan
triunfadores
Damit
unsere
Kinder
als
Sieger
hervorgehen
Porque
no
hay
peor
lucha,
que
la
que
no
se
hace
Denn
es
gibt
keinen
schlimmeren
Kampf
als
den,
der
nicht
geführt
wird
Aquí
siempre
estará
Kinto
Sol
poniendo
su
grano
de
arena
Hier
wird
Kinto
Sol
immer
sein
Scherflein
beitragen
En
esta
mar
de
injusticias!
In
diesem
Meer
von
Ungerechtigkeiten!
Es
una
cárcel,
es
una
cárcel
de
sueños,
Es
ist
ein
Gefängnis,
es
ist
ein
Gefängnis
der
Träume,
Que
me
hace
llorar,
que
me
hace
llorar
Das
mich
weinen
lässt,
das
mich
weinen
lässt
Es
una
cárcel,
es
una
cárcel,
de
sueños,
Es
ist
ein
Gefängnis,
es
ist
ein
Gefängnis,
der
Träume,
Que
me
hace
llorar,
que
me
hace
llorar
Das
mich
weinen
lässt,
das
mich
weinen
lässt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Javier Garcia Garnica, Eduardo Garcia Garnica, Manuel Garcia Garnica
Attention! Feel free to leave feedback.