Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vida Loka
Verrücktes Leben
La
K
y
la
S,
loco
Das
K
und
das
S,
Alter
Solo
Diosito
sabe
Nur
Gott
allein
weiß
Todos
vivimos
la
vida
que
nos
toca
Wir
alle
leben
das
Leben,
das
uns
zufällt
Solo
Dios
sabe
si
tendremos
otra
Nur
Gott
weiß,
ob
wir
noch
eins
haben
werden
Uno
se
cuida
aquí
hasta
de
la
chota
Man
passt
hier
sogar
auf
die
Bullen
auf
El
barrio
es
bravo,
compa,
tome
nota
Das
Viertel
ist
rau,
Kumpel,
merk
dir
das
Todos
vivimos
la
vida
que
nos
toca
Wir
alle
leben
das
Leben,
das
uns
zufällt
Solo
Dios
sabe
si
tendremos
otra
Nur
Gott
weiß,
ob
wir
noch
eins
haben
werden
Uno
se
cuida
aquí
hasta
de
la
chota
Man
passt
hier
sogar
auf
die
Bullen
auf
El
barrio
es
bravo,
compa,
tome
nota
Das
Viertel
ist
rau,
Kumpel,
merk
dir
das
A
veces
no
tienes
opción
Manchmal
hast
du
keine
Wahl
Hay
que
aventarse
si
no
estás
seguro
(si
no
estás
seguro)
Man
muss
sich
reinstürzen,
auch
wenn
man
nicht
sicher
ist
(wenn
man
nicht
sicher
ist)
Aunque
nos
pongan
un
muro
Auch
wenn
sie
uns
eine
Mauer
bauen
Nos
lo
brincamos,
le
damos
más
duro
(más
duro)
Wir
springen
drüber,
wir
geben
noch
mehr
Gas
(mehr
Gas)
Yo
soy
un
compa
tranquilo
Ich
bin
ein
ruhiger
Kumpel
Mientras
nadie
se
meta
conmigo
(nadie)
Solange
sich
niemand
mit
mir
anlegt
(niemand)
Pero
nunca
me
descuido
Aber
ich
bin
niemals
unvorsichtig
En
el
barrio
la
vida
se
cuelga
de
un
hilo
Im
Viertel
hängt
das
Leben
an
einem
seidenen
Faden
Compa,
ponte
al
tiro,
porque
te
retiro
Kumpel,
pass
auf,
sonst
räum
ich
dich
weg
No
hay
que
perder
tiempo,
la
vida
es
un
suspiro
(suspiro)
Man
darf
keine
Zeit
verlieren,
das
Leben
ist
ein
Hauch
(Hauch)
Tantas
indirectas,
nomás
me
río
y
los
miro
(ja,
ja,
ja)
So
viele
Anspielungen,
ich
lache
nur
und
schau
sie
an
(ha,
ha,
ha)
Esas
gallinitas,
¿cuándo
pueden
con
un
giro?
Diese
Hühnchen,
wann
können
die
es
mit
einem
Kampfhahn
aufnehmen?
No
escoges
dónde
naces,
navegas
tu
destino
Du
suchst
dir
nicht
aus,
wo
du
geboren
wirst,
du
steuerst
dein
Schicksal
A
veces
tu
vecino
puede
ser
un
asesino
Manchmal
kann
dein
Nachbar
ein
Mörder
sein
Las
reglas
no
han
cambiado,
todo
sigue
siendo
igual
Die
Regeln
haben
sich
nicht
geändert,
alles
ist
noch
genauso
Se
siguen
saltando
las
reglas
con
metal
Man
bricht
weiterhin
die
Regeln
mit
Metall
Los
jefes
de
jefes,
los
patrones,
son
los
verdes
Die
Bosse
der
Bosse,
die
Patrons,
sind
die
grünen
Scheine
Porque
por
la
feria,
a
quien
sea
la
mano
muerdes
Denn
für
die
Kohle
beißt
du
jedem
in
die
Hand
Viviendo
la
vida
loca
(loca)
Das
verrückte
Leben
leben
(verrückt)
Aquí
se
va
al
que
le
toca
(toca)
Hier
geht
derjenige
drauf,
den
es
trifft
(trifft)
Cuidado
con
las
palabras,
aquí
les
cierran
la
boca
Vorsicht
mit
den
Worten,
hier
wird
ihnen
der
Mund
gestopft
Todos
vivimos
la
vida
que
nos
toca
Wir
alle
leben
das
Leben,
das
uns
zufällt
Solo
Dios
sabe
si
tendremos
otra
Nur
Gott
weiß,
ob
wir
noch
eins
haben
werden
Uno
se
cuida
aquí
hasta
de
la
chota
Man
passt
hier
sogar
auf
die
Bullen
auf
El
barrio
es
bravo,
compa,
tome
nota
Das
Viertel
ist
rau,
Kumpel,
merk
dir
das
Todos
vivimos
la
vida
que
nos
toca
Wir
alle
leben
das
Leben,
das
uns
zufällt
Solo
Dios
sabe
si
tendremos
otra
Nur
Gott
weiß,
ob
wir
noch
eins
haben
werden
Uno
se
cuida
aquí
hasta
de
la
chota
Man
passt
hier
sogar
auf
die
Bullen
auf
El
barrio
es
bravo,
compa,
tome
nota
Das
Viertel
ist
rau,
Kumpel,
merk
dir
das
Sírveme
un
tequila,
pero
ese
del
que
pega
Schenk
mir
einen
Tequila
ein,
aber
von
dem,
der
reinhaut
Y
súbele
al
estéreo
porque
esta
música
llega
Und
dreh
die
Anlage
auf,
denn
diese
Musik
kommt
an
Siempre
conectado,
eslabón,
cadena
Immer
verbunden,
Glied,
Kette
Pollo,
cierra
el
pico
se
lo
lleva
la
sirena
Hühnchen,
halt
den
Schnabel,
sonst
holt
dich
die
Sirene
Solo
Diosito
me
frena
Nur
Gott
allein
bremst
mich
Sangre
purépecha
llevo
en
las
venas
Purépecha-Blut
fließt
in
meinen
Adern
Así
de
que
ya
saben,
no
le
lleve
a
suma
penas
Also
wisst
ihr
Bescheid,
macht
euch
keine
Sorgen
Buscamos
el
bocado
pero
no
estamos
hambrientos
(no
estamos
hambrientos)
Wir
suchen
den
Bissen,
aber
wir
sind
nicht
hungrig
(wir
sind
nicht
hungrig)
Guarda
las
migajas,
tengo
un
puerco
a
fuego
lento
Behalt
die
Krümel,
ich
hab
ein
Schwein
auf
kleiner
Flamme
Carnal,
espera
un
momento
Bruder,
warte
einen
Moment
Que
traigo
un
gallito
aquí
adentro
Ich
hab
hier
drinnen
einen
Joint
¿En
qué
me
quedé?
(Mmm)
Wo
war
ich
stehen
geblieben?
(Mmm)
Ya
me
acordé
(ya
me
acordé)
Ich
erinnere
mich
wieder
(ich
erinnere
mich
wieder)
Con
la
K
y
la
S
ningún
wey
va
aquí
a
poder
Mit
dem
K
und
dem
S
kann
hier
kein
Typ
mithalten
Ni
volviendo
a
nacer,
ni
una
pinche
limpia
Nicht
mal
bei
einer
Wiedergeburt,
nicht
mal
mit
einer
verdammten
Reinigung
Payasitos,
rascayemas,
me
dan
risa,
se
columpian
Clowns,
Nieten,
bringen
mich
zum
Lachen,
sie
schaukeln
Los
melosos
los
soporto
Die
Schleimer
ertrage
ich
Son
como
choque
de
torton
Sie
sind
wie
ein
LKW-Unfall
Te
dicen
que
te
quieren
pero
te
quieren
ver
muerto
Sie
sagen
dir,
dass
sie
dich
mögen,
aber
sie
wollen
dich
tot
sehen
Todos
vivimos
la
vida
que
nos
toca
Wir
alle
leben
das
Leben,
das
uns
zufällt
Solo
Dios
sabe
si
tendremos
otra
Nur
Gott
weiß,
ob
wir
noch
eins
haben
werden
Uno
se
cuida
aquí
hasta
de
la
chota
Man
passt
hier
sogar
auf
die
Bullen
auf
El
barrio
es
bravo,
compa,
tome
nota
Das
Viertel
ist
rau,
Kumpel,
merk
dir
das
Todos
vivimos
la
vida
que
nos
toca
Wir
alle
leben
das
Leben,
das
uns
zufällt
Solo
Dios
sabe
si
tendremos
otra
Nur
Gott
weiß,
ob
wir
noch
eins
haben
werden
Uno
se
cuida
aquí
hasta
de
la
chota
Man
passt
hier
sogar
auf
die
Bullen
auf
El
barrio
es
bravo,
compa,
tome
nota
Das
Viertel
ist
rau,
Kumpel,
merk
dir
das
Cada
quién
se
dedica
a
lo
que
ha
aprendido
Jeder
widmet
sich
dem,
was
er
gelernt
hat
A
veces
dependes
cómo
se
ha
crecido
Manchmal
hängt
es
davon
ab,
wie
man
aufgewachsen
ist
Sin
querer
uno
se
envuelve
en
lo
que
es
prohibido
Ohne
es
zu
wollen,
verstrickt
man
sich
in
das
Verbotene
Aunque
el
barrio
ya
esté
herido
Auch
wenn
das
Viertel
schon
verletzt
ist
Por
todo
lo
ocurrido
(simón)
Durch
alles,
was
passiert
ist
(genau)
Siguen
todos
en
la
chamba
Alle
machen
weiter
mit
ihrer
Arbeit
Cada
quién
conoce
su
banda
Jeder
kennt
seine
Bande
No
se
crean
de
las
apariencias
Glaubt
nicht
dem
Schein
El
mero
patrón
siempre
es
el
que
manda
Der
wahre
Boss
ist
immer
der,
der
befiehlt
El
barrio
tiene
las
claves
Das
Viertel
hat
die
Schlüssel
¿Sabes
algo?
Más
vale
que
calles
Weißt
du
was?
Halt
besser
den
Mund
El
código
de
la
cuadra
Der
Kodex
des
Blocks
Aquí
se
guarda
tirando
las
llaves
Hier
wird
er
bewahrt,
indem
man
die
Schlüssel
wegwirft
Todo
es
un
negocio,
no
es
nada
personal
(nada,
carnal)
Alles
ist
Geschäft,
nichts
Persönliches
(nichts,
Bruder)
Hay
órdenes
que
vienen
desde
adentro
del
penal
Es
gibt
Befehle,
die
aus
dem
Knast
kommen
Cada
quién
con
su
oficio,
otros
tirados
al
vicio
Jeder
mit
seinem
Handwerk,
andere
der
Sucht
verfallen
Alucinando
machín
hasta
quedar
en
el
piso
Völlig
am
Durchdrehen,
bis
sie
am
Boden
liegen
Tu
vida
tranquila
o
la
quieres
bien
brava
(¿cuál
quieres?)
Dein
ruhiges
Leben
oder
willst
du
es
richtig
rau
(welches
willst
du?)
¿Cuál
de
las
dos
dices
que
te
gustaba?
Welches
von
beiden
sagtest
du,
hat
dir
gefallen?
Lo
que
buscas,
carnal,
de
seguro
lo
encuentras
Was
du
suchst,
Bruder,
findest
du
sicher
El
negocio
está
cañón
porque
al
final
entregas
cuentas
Das
Geschäft
ist
krass,
denn
am
Ende
legst
du
Rechenschaft
ab
Todos
vivimos
la
vida
que
nos
toca
Wir
alle
leben
das
Leben,
das
uns
zufällt
Solo
Dios
sabe
si
tendremos
otra
Nur
Gott
weiß,
ob
wir
noch
eins
haben
werden
Uno
se
cuida
aquí
hasta
de
la
chota
Man
passt
hier
sogar
auf
die
Bullen
auf
El
barrio
es
bravo,
compa,
tome
nota
Das
Viertel
ist
rau,
Kumpel,
merk
dir
das
Todos
vivimos
la
vida
que
nos
toca
Wir
alle
leben
das
Leben,
das
uns
zufällt
Solo
Dios
sabe
si
tendremos
otra
Nur
Gott
weiß,
ob
wir
noch
eins
haben
werden
Uno
se
cuida
aquí
hasta
de
la
chota
Man
passt
hier
sogar
auf
die
Bullen
auf
El
barrio
es
bravo,
compa,
tome
nota
Das
Viertel
ist
rau,
Kumpel,
merk
dir
das
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Javier Garcia Garnica, Manuel Garcia Garnica
Attention! Feel free to leave feedback.