Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yine
kopmuş
dal
gibiyim
Bin
wieder
wie
ein
abgebrochener
Ast
Dokunamam
dudaklarına
Kann
deine
Lippen
nicht
berühren
Yalan
olmuş
söz
gibiyim
Bin
wie
ein
gelogenes
Wort
Tutunamam
yanaklarına
Kann
mich
nicht
an
deine
Wangen
klammern
Kalem
olmuş
yol
arkadaşım
Mein
Weggefährte
ist
zum
Stift
geworden
Tükenmiş
bak
yok
hiç
tadım
Bin
erschöpft,
sieh,
habe
keinen
Geschmack
mehr
Koyulmuş
nokta
başına
Ein
Punkt
wurde
an
den
Anfang
gesetzt
En
iyisi
mi
uzatmayalım
Am
besten,
wir
machen
nicht
weiter
Beni
görmezsen,
gelip
elimi
beline
götürüp
öpmezsen
(Ey)
Wenn
du
mich
nicht
siehst,
nicht
kommst
und
mich
umarmst
und
küsst
(Ey)
İçim
el
vermez,
bana
gönlünü
açıp
yüzüme
gülmezsen
(Sen)
Mein
Herz
lässt
es
nicht
zu,
wenn
du
mir
nicht
dein
Herz
öffnest
und
mich
anlächelst
(Du)
Sonu
gelmez
aşk,
koşarak
bugün
gönlüme
gelip
girmezsen
(Ya)
Die
Liebe
endet
nicht,
wenn
du
nicht
heute
zu
meinem
Herzen
rennst
und
eintrittst
(Ya)
Karadır
sevdam
gönül
gözümü
görünce
onu
çok
sevmişsen
(gerçekten
Meine
Liebe
ist
dunkel,
wenn
du
meine
verliebten
Augen
siehst,
hast
du
sie
sehr
geliebt
(wirklich)
Ş
u
halime
bak,
atamıyorum
geçmişi
üstümden
(Zor)
Sieh
meinen
Zustand
an,
ich
kann
die
Vergangenheit
nicht
abschütteln
(Schwer)
Çaba
çok
aslında
gönlüm
istiyor
gerçekten
(Sevmişsen
Es
gibt
viel
Mühe,
mein
Herz
will
es
wirklich
(Wenn
du
geliebt
hast)
Tertemiz
gençliğim
gönlüm
gizler
gerçeğin
en
Meine
reine
Jugend,
mein
Herz
verbirgt
die
Wahrheit
am
meisten
Eşele
eşele
elbet
çıkar
gönlüm
en
derinden
Grabe
und
grabe,
mein
Herz
kommt
bestimmt
aus
der
Tiefe
Gönlüme
girmezsen,
sarı
saçlarını
savurup
süzmezsen
Wenn
du
nicht
in
mein
Herz
kommst,
deine
blonden
Haare
nicht
schwingst
und
dich
nicht
zeigst
Yüzüm
gülmez
hep
arar
mavi
gözlerini,
bana
küsmüşsen
Mein
Gesicht
lacht
nicht,
sucht
immer
deine
blauen
Augen,
wenn
du
mir
böse
bist
Hayat
yolumun
başında
aklım
kaldı
bakışlarında
Am
Anfang
meines
Lebensweges
ist
mein
Verstand
in
deinen
Blicken
geblieben
Açıyorum
kalbimi
Yüreğime
doğan
güneşin
adı
aleyna
Ich
öffne
mein
Herz,
der
Name
der
Sonne,
die
in
meinem
Herzen
aufgeht,
ist
Aleyna
Yine
kopmuş
dal
gibiyim
Bin
wieder
wie
ein
abgebrochener
Ast
Dokunamam
dudaklarına
Kann
deine
Lippen
nicht
berühren
Yalan
olmuş
söz
gibiyim
Bin
wie
ein
gelogenes
Wort
Tutunamam
yanaklarına
Kann
mich
nicht
an
deine
Wangen
klammern
Kalem
olmuş
yol
arkadaşım
Mein
Weggefährte
ist
zum
Stift
geworden
Tükenmiş
bak
yok
hiç
tadım
Bin
erschöpft,
sieh,
habe
keinen
Geschmack
mehr
Koyulmuş
nokta
başına
Ein
Punkt
wurde
an
den
Anfang
gesetzt
En
iyisi
mi
uzatmayalım
Am
besten,
wir
machen
nicht
weiter
Bakma
Korkmuyorum
seni
sevmekten
(Ben)
Schau,
ich
habe
keine
Angst,
dich
zu
lieben
(Ich)
Özlüyorum
geceleri
göremezsem
(Seni
seni
seni)
Ich
vermisse
dich
nachts,
wenn
ich
dich
nicht
sehen
kann
(Dich,
dich,
dich)
Ayrıyaten
biliyorum
gerçekten
(Yok
ya)
Außerdem
weiß
ich
es
wirklich
(Ach
was)
Seni
Ne
kadar
sevdiğimi
yürekten
(Owwww)
Wie
sehr
ich
dich
von
Herzen
liebe
(Owwww)
Egoları
atıp,
sonra
kuyularda
yakıp
Die
Egos
wegwerfen,
dann
in
Brunnen
verbrennen
Kavuşmak
istiyorum
çok
geçmeden
Ich
möchte
dich
so
schnell
wie
möglich
treffen
Sırıklam
yürüyorum
gecelerim
sersefil
Ich
laufe
klatschnass,
meine
Nächte
sind
miserabel
Seviyorum
işte
beni
sev
diye
değil
Ich
liebe
dich,
nicht
damit
du
mich
liebst
Gönlüme
girmezsen,
sarı
saçlarını
savurup
süzmezsen
Wenn
du
nicht
in
mein
Herz
kommst,
deine
blonden
Haare
nicht
schwingst
und
dich
nicht
zeigst
Yüzüm
gülmez
hep
arar
mavi
gözlerini,
bana
küsmüşsen
Mein
Gesicht
lacht
nicht,
sucht
immer
deine
blauen
Augen,
wenn
du
mir
böse
bist
Hayat
yolumun
başında
aklım
kaldı
bakışlarında
Am
Anfang
meines
Lebensweges
ist
mein
Verstand
in
deinen
Blicken
geblieben
Açıyorum
kalbimi
Yüreğime
doğan
güneşin
adı
aleyna
Ich
öffne
mein
Herz,
der
Name
der
Sonne,
die
in
meinem
Herzen
aufgeht,
ist
Aleyna
Yine
kopmuş
dal
gibiyim
Bin
wieder
wie
ein
abgebrochener
Ast
Dokunamam
dudaklarına
Kann
deine
Lippen
nicht
berühren
Yalan
olmuş
söz
gibiyim
Bin
wie
ein
gelogenes
Wort
Tutunamam
yanaklarına
Kann
mich
nicht
an
deine
Wangen
klammern
Kalem
olmuş
yol
arkadaşım
Mein
Weggefährte
ist
zum
Stift
geworden
Tükenmiş
bak
yok
hiç
tadım
Bin
erschöpft,
sieh,
habe
keinen
Geschmack
mehr
Koyulmuş
nokta
başına
Ein
Punkt
wurde
an
den
Anfang
gesetzt
En
iyisi
mi
uzatmayalım
Am
besten,
wir
machen
nicht
weiter
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Emrah Ozdemir
Attention! Feel free to leave feedback.