Lyrics and Russian translation Kinyas Oz - Hiç Gülmedim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hiç Gülmedim
Никогда не улыбался
Ben
kimseyi,
sırtından,
vurmadım
asla
ben
böyleyim
Я
никого
никогда
не
предавал,
я
такой,
какой
есть.
Affettim,
yalanı
sevmedim
ama
ağır
bastı
tüm
sebebi
gözlerin
Простил,
ложь
не
люблю,
но
твои
глаза
стали
причиной
всего.
Ben
kimseyi,
sırtından,
vurmadım
asla
ben
böyleyim
Я
никого
никогда
не
предавал,
я
такой,
какой
есть.
Affettim,
yalanı
sevmedim
ama
ağır
bastı
tüm
sebebi
gözlerin
Простил,
ложь
не
люблю,
но
твои
глаза
стали
причиной
всего.
Dedikodu
kazanından
uzak
dur,
başını
dik
tut,
gururunu
koru
Держись
подальше
от
сплетен,
голову
выше,
сохраняй
гордость.
Yüzüne
güldükleri
bir
tuzak
bu,
gördüm
yalanlar
havada
uçuştu
Улыбки
в
лицо
— это
ловушка,
я
видел,
как
ложь
летает
в
воздухе.
Yorgun
düşecek
kadar
üzüldüm
sonra
kalktım
baktım
aynaya
bir
düşündüm
Я
так
грустил,
что
устал,
потом
встал,
посмотрел
в
зеркало
и
задумался.
Birkaç
gece
böyle
geçti
sorma
kötüydüm,
sözler
sahte
dostlar
kadar
inan
ölümcül
Несколько
ночей
так
прошло,
не
спрашивай,
мне
было
плохо,
слова
лживые,
как
и
друзья,
поверь,
смертельны.
Etmedim
yalana
tenezzül,
dökülsün
ortaya
bir
an
önce
çözülsün
Не
стал
унижаться
до
лжи,
пусть
всё
выйдет
на
свет
и
разрешится.
Kap
kara
kalbiniz
dibe
gömülsün,
sanmam
ama
belki
bir
gün
sen
de
büyürsün
Пусть
ваше
чёрное
сердце
будет
похоронено,
не
верю,
но,
может
быть,
однажды
ты
тоже
повзрослеешь.
İnan
benim
özgür
ruhum
ölümsüz,
yazamadım
sana
sözleri
küfürsüz
Поверь,
моя
свободная
душа
бессмертна,
не
смог
написать
тебе
без
мата.
Beni
zorlama,
seni
bozmama,
ramak
kaldı
sonra
feryat
figan
ağlama
Не
вынуждай
меня,
не
заставляй
меня
срываться,
ещё
чуть-чуть,
и
я
буду
кричать
и
плакать.
Ben
kinyas
oz
elimi
vermedim,
güvenip
sözüne
çıkıp
sana
gelmedim
Я,
Kinyas
Oz,
не
подавал
руки,
не
поверил
твоим
словам
и
не
пришёл
к
тебе.
Hiç
mi
görmedin,
edep
usul
adap
bana
verdiğin
o
saçma
sözlerin
Разве
ты
не
видела,
что
вежливость,
манеры,
этикет
— всё
это
твои
пустые
слова.
Peki,
o
gözlerin,
yuva
yapmış
yalanları
çok
söyledin
Так
вот,
твои
глаза,
в
которых
гнездилась
ложь,
ты
так
много
лгала.
Dedim
seni
gözlerim
hiç
görmesin,
dedi
daha
seni
boynundan
öpmedim,
öpmedim
Я
сказал,
чтобы
мои
глаза
тебя
больше
не
видели,
ты
сказала,
что
я
ещё
не
целовал
тебя
в
шею,
не
целовал.
Geldin
hayatıma
girip
her
şeyi
ezdin,
dönüp
arkana
bakmadın
gittin
Ты
пришла
в
мою
жизнь,
разрушила
всё
и,
не
оглядываясь,
ушла.
Sen
beni
değil
o
hayatı
seçtin,
yalnız
kaldım
ellerimde
değil
bittim
Ты
выбрала
не
меня,
а
ту
жизнь,
я
остался
один,
это
не
в
моих
руках,
я
сломан.
Sandın
seni
çok
zor
sildim,
unuturum
sandım
biraz
zaman
geçsin
Ты
думала,
что
я
с
трудом
тебя
забыл,
думала,
что
забуду,
пусть
пройдёт
немного
времени.
Adını
haykırdım
kadehi
kaldırıp
kaderime
küfredip
ben
yine
içtim
Я
кричал
твоё
имя,
поднимая
бокал,
проклиная
свою
судьбу,
и
снова
пил.
Hiç
gülmedim,
lafı
olmaz
yanında
özlemin
Я
никогда
не
улыбался,
без
тебя
нет
смысла
в
тоске.
Daha
ağır
inan
seni
çok
özledim
Ещё
тяжелее,
поверь,
я
очень
скучаю
по
тебе.
Bitti
yalanlarım
esiriydim
öfkemin
Всё
кончено,
я
был
рабом
своей
лжи
и
гнева.
Affet
lütfen
ilişkimiz
böyle
bitmesin
Прости,
пожалуйста,
пусть
наши
отношения
так
не
закончатся.
Yeminim
ben
hiç
gün
yüzü
görmedim
Клянусь,
я
никогда
не
видел
света.
Dinle
kalbimi
o
sana
söylesin
Послушай
моё
сердце,
пусть
оно
тебе
расскажет.
Kurbanıyım
sana
olan
sevgimin
Я
жертва
своей
любви
к
тебе.
Ben
kimseyi,
sırtından,
vurmadım
asla
ben
böyleyim
Я
никого
никогда
не
предавал,
я
такой,
какой
есть.
Bulutların
arasında
uçmak
isterim
Хочу
парить
среди
облаков.
Dertler
kalır
yerde
yine
ben
gökteyim
Проблемы
останутся
на
земле,
а
я
снова
в
небе.
Rüzgârın
götürdüğü
mavi
yerdeyim
Я
там,
куда
уносит
ветер,
в
синеве.
Kuşlar
gibi
gökyüzünü
özlerim
Я,
как
птицы,
тоскую
по
небу.
Affettim,
yalanı
sevmedim
ama
ağır
bastı
tüm
sebebi
gözlerin
Простил,
ложь
не
люблю,
но
твои
глаза
стали
причиной
всего.
Ben
kimseyi,
sırtından,
vurmadım
asla
ben
böyleyim
Я
никого
никогда
не
предавал,
я
такой,
какой
есть.
Affettim,
yalanı
sevmedim
ama
ağır
bastı
tüm
sebebi
gözlerin
Простил,
ложь
не
люблю,
но
твои
глаза
стали
причиной
всего.
Ben
kimseyi,
sırtından,
vurmadım
asla
ben
böyleyim
Я
никого
никогда
не
предавал,
я
такой,
какой
есть.
Affettim,
yalanı
sevmedim
ama
ağır
bastı
tüm
sebebi
gözlerin
Простил,
ложь
не
люблю,
но
твои
глаза
стали
причиной
всего.
Ben
kimseyi,
sırtından,
vurmadım
asla
ben
böyleyim
Я
никого
никогда
не
предавал,
я
такой,
какой
есть.
Affettim,
yalanı
sevmedim
ama
ağır
bastı
tüm
sebebi
gözlerin
Простил,
ложь
не
люблю,
но
твои
глаза
стали
причиной
всего.
Ben
kimseyi,
sırtından,
vurmadım
asla
ben
böyleyim
Я
никого
никогда
не
предавал,
я
такой,
какой
есть.
Affettim,
yalanı
sevmedim
ama
ağır
bastı
tüm
sebebi
gözlerin
Простил,
ложь
не
люблю,
но
твои
глаза
стали
причиной
всего.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Emrah özdemir
Attention! Feel free to leave feedback.