Kinyas Öz - Kıvrımlarında (Akustik) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Kinyas Öz - Kıvrımlarında (Akustik)




Kıvrımlarında (Akustik)
Изгибы (Акустика)
Kötü geçen 1 sene, kapattım ne varsa gönlümün işlek caddelerinden
Плохой год прошел, я закрыл все, что было на оживленных улицах моего сердца.
Geçen insanların yüzüne bakarak küfrettim kaderime katlanarak
Глядя в лица прохожих, я проклинал свою судьбу, смиряясь с ней.
Cepler boş zaten meteliksiz geziyorum hayallerimdeki sahil kentini
Карманы пусты, и я брожу без гроша в кармане по прибрежному городу моей мечты.
Kentin sokakları, yaşanmışlık acısını kimliksiz
Улицы города, боль пережитого, безликие.
Suratımı kaplayan maskeden değil cahillerin ortasında kalmaktan
Задыхаюсь не от маски, закрывающей мое лицо, а от того, что нахожусь среди невежд.
Nefes alamıyorum rol yapmaktan, gitmek isteyip kalmaktan
Не могу дышать от притворства, от желания уйти и остаться одновременно.
Yerde bulduğum dertlerinin yarısının içilmiş olduğu bir sigara
На земле валяется сигарета, наполовину выкуренная чьими-то проблемами.
Ateşin var keke eyvallah, kalk yürümeye devam edelim o zaman
Есть огонь, братан? Спасибо. Тогда вставай, пойдем дальше.
Dar sokakları memleketin gelirim gibi iki kişi yaşayamaz
Узкие улочки моей родины, как и мой доход, не вместят двоих.
Soluyamaz bile havasını çekmeden kredisinin faizini ödemeden
Невозможно даже вздохнуть, не вдохнув ее воздух, не выплатив проценты по кредиту.
Aşındı yollar, yaşandı hayat, ak düştü bak saçlarıma
Дороги истерлись, жизнь прожита, смотри, седина появилась в моих волосах.
Demem o ki yorgunum ve de çulsuzum, gücüm yok direnecek kadar solgunum
Я хочу сказать, что я устал и измотан, у меня нет сил сопротивляться, я слишком бледен.
Bir yaz yağmuru gibi
Как летний дождь,
Ansızın başladı dindi
Внезапно начался и закончился.
Söndürdü ne varsa kalan
Погасил все, что осталось,
Islattı çıplak bedeni
Смочил обнаженное тело.
Süzülürken kıvrımlarında
Скользя по твоим изгибам,
Aklım başımdan uzağa
Мой разум уносится далеко.
Gönlüm kavruluyor sana
Мое сердце горит к тебе.
Hızlı olsun boş verelim
Давай побыстрее, забьем,
Günümüzü mahvetmeyelim
Не будем портить наш день.
Birimize gidelim gülelim
Пойдем к одному из нас, посмеемся,
Sabaha kadar sevişelim
Будем заниматься любовью до утра.
Tutunacak tek dal hatıralara tuşlu telefonumdan bakamam
Единственная опора воспоминания, на которые я не могу смотреть со своего кнопочного телефона.
Karnım doymasın boş ver tek isteğim saygımı geri ver bana
Пусть мой живот будет пуст, неважно, единственное, чего я хочу верни мне мое уважение.
Bir olunca bedenimiz dinlensin, laf eden eder bırak zaman koy versin
Когда наши тела сольются, пусть они отдохнут, пусть говорят, что хотят, пусть время все расставит по местам.
Zaten gündem ahlaksız, bari gel günahımız birleşsin
Повестка дня и так безнравственна, так давай хотя бы объединим наши грехи.
Bu sefer koruyalım kendimizi, uzak tutup aklımızı hamasi
На этот раз давай защитим себя, держась подальше от пафосных
Aşk şarkısı olacaktı bu ama gündem çok rezil siyasi
Это должна была быть песня о любви, но повестка дня слишком позорно политизирована.
Her tarafta salgın her tarafta ekonomi
Повсюду эпидемия, повсюду экономика,
Batan insanların çığlığı evsiz
Крик тонущих людей, бездомных,
Giden hayatların yaktığı tek yer
Единственное место, которое опаляют ушедшие жизни
Yavrusunun tabutunun gittiği evi
Дом, куда уносят гроб его ребенка.
Karanlık ve hüzünde yüzer oğlunun
В темноте и печали плывет тело его сына,
Hafızada kalan o dimdik bedeni
Оставаясь в памяти непоколебимым.
Her yerde yok olan insanlığın
Везде следы исчезающего человечества,
İzleri karanlığın temsili kiri
Символ тьмы грязь.
Batsın kötülüğün yaşattığı kini
Пусть проклянет зло, порождающее ненависть,
Bitsin travmaların etkisi
Пусть закончится влияние травм,
Başlasın tertemiz yeni bir hayat
Пусть начнется новая, чистая жизнь,
Geride kalanlar rüyaymış gibi
Как будто все, что осталось позади, было сном.
Bir yaz yağmuru gibi
Как летний дождь,
Ansızın başladı dindi
Внезапно начался и закончился.
Söndürdü ne varsa kalan
Погасил все, что осталось,
Islattı çıplak bedeni
Смочил обнаженное тело.
Süzülürken kıvrımlarında
Скользя по твоим изгибам,
Aklım başımdan uzağa
Мой разум уносится далеко.
Gönlüm kavruluyor sana
Мое сердце горит к тебе.
Hızlı olsun boş verelim
Давай побыстрее, забьем,
Günümüzü mahvetmeyelim
Не будем портить наш день.
Birimize gidelim gülelim
Пойдем к одному из нас, посмеемся,
Sabaha kadar sevişelim
Будем заниматься любовью до утра.





Writer(s): Emrah Ozdemir


Attention! Feel free to leave feedback.