Kire - SOCIEDAD - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Kire - SOCIEDAD




SOCIEDAD
СОЦИУМ
Rapeo en la terraza de mi edificio
В горячке творю на балконе высотки
Mis pensamientos en un lugar ficticio
Мой разум прикован к бумаге, как пленник
Conciso el escribir lo tengo como oficio
Даю слово, мой стих, как литая болванка
En el piso haciéndome más macizo
Бьюсь над собой, обретая мощь и сноровку
Las metas se hacen cortas si la practica nunca se va
Цель зовет вперед, лишь уперство поможет
Rompo estructuras muros que ahora se caen de la na′
Рушу границы, стены в прах, с пути не сверну
Miente en su apariencia mi paciencia se va a cansar
Лживая маска, терпение кончилось, друже
Su coherencia falla en la cara le bajo to' el pulgar
Стало ясно, что ты не в себе, и я тебя осуждаю
Quieren crear una película que nunca fue real
Все, что вам нужно - пустая болтовня
Tu mini cine no llega a documental
Какая уж тут речь о серьезном кино?
Ahora en Argentina mi última reencarnación
Теперь, в Аргентине, мое возрождение
Más acción que ficción siempre subo de posición
Делаю шаг вперед, оставляя вас позади
Estoy encendido la escena de amor terminó
Огонь во мне, я сгораю от любви
Las notificaciones me phone me aburrió
Телефон надоел своими уведомлениями
Ahora mi volcán está a punto de dar una erupción
Вулкан извергается, я готов взорваться
Se fijan en mi camino y el suyo nunca existió
Вы смотрите на мой путь, а на свой не смеете ступить
(Mi agua está que hierve)
(Кипит моя кровь)
(La calma que no tienen)
(Не в силах вы так)
(Me llaman, conmigo ni lo intenten)
(Хотят ко мне в друзья, только зря стараются)
(Mi flow en el sobre que caliente)
(Мой flow будто пламень, согреет любого)
Rapeo en la terraza de mi edificio
В горячке творю на балконе высотки
Mis pensamientos en un lugar ficticio
Мой разум прикован к бумаге, как пленник
Conciso el escribir lo tengo como oficio
Даю слово, мой стих, как литая болванка
En el piso haciéndome más macizo
Бьюсь над собой, обретая мощь и сноровку
Las metas se hacen cortas si la practica nunca se va
Цель зовет вперед, лишь упорство поможет
Rompo estructuras muros que ahora se caen de la na′
Рушу границы, стены в прах, с пути не сверну
Miente en su apariencia mi paciencia se va a cansar
Лживая маска, терпение кончилось, друже
Su coherencia falla en la cara le bajo to' el pulgar
Стало ясно, что ты не в себе, и я тебя осуждаю
Guarda tu opinión que para no es válida
Держи при себе мнение, оно не важно
Seguí caminando vas a encontrar tu salida
Ступай своей дорогой, и найдешь выход
Saliva tengo de más la escupo en cantidad
Слова льются рекой, сдерживать не могу
No quise la facultad no le veía ningún final
Университет мне не по душе, не вижу смысла
Tengo los tiempos donde invierto mi capacidad
У меня другой путь, куда вкладываю силы
Sigo a mi sombra donde siempre busca soleda'
Иду за своей тенью, в тишине и одиночестве
No tengo ganas de estar donde está la sociedad
Не хочу быть частью социума, где тебя используют и питаются твоей энергией
Donde buscan usarte de eso se alimentan
Навязывают свое мнение, забирая твою свободу
Directores de tu libertad (libertad)
Диктаторы свободы (свободы)
Autoestima y ego cocinar (cocinar)
Растравляют самомнение и эгоизм (сжигают)
Pupilas lúcidas que no titilan (titilan)
Ясные глаза, что не моргают (не мигают)
Mente sumisa que te lavarán (lavarán)
Покорный разум, который промоют (промоют)
Significados de energías que me guían mientras la melodía cambia de lugar sin saber caminar
Метафоры, что ведут меня, пока мелодия кружит без остановки, не зная пути
Aprovecho mi poesía que delira vacila mientras camino silenciosamente por mi ciudad
Черпаю вдохновение в стихах, что срываются с языка, пока я брожу по городу в тишине
Nenes que quieren copiarse de personajes y apropiarse de algo que nunca fue su realidad
Юнцы, пытающиеся копировать образы и присваивать то, что им не принадлежит
Su confianza en balanza baja como una avalancha y no avanzan por su falta de capacidad
Их уверенность рушится, как лавина, и они не двигаются вперед из-за своей некомпетентности
Ki
Ки
Re
Ре
Kire (Kire, Kire)
Кире (Кире, Кире)





Writer(s): Jorge Erik Farias


Attention! Feel free to leave feedback.