Lyrics and translation Kirsty MacColl - Closer To God?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Closer To God?
Ближе к Богу?
You
turned
all
my
dreams
into
nightmares
Ты
превратил
все
мои
мечты
в
кошмары,
But
you
won't
turn
my
water
to
wine
Но
ты
не
превратишь
мою
воду
в
вино.
Now
you
don't
handle
me
like
that
rosary
Теперь
ты
не
обращаешься
со
мной,
как
с
теми
чётками,
I've
seen
you
carressing
now
and
again
Которые
я
видела,
как
ты
ласкаешь
время
от
времени.
Is
there
one
law
for
you
and
another
for
me?
Неужели
для
тебя
один
закон,
а
для
меня
другой?
Is
it
written
in
some
ancient
text?
Это
записано
в
каком-то
древнем
тексте?
Are
the
wings
of
retreat
well
attached
to
your
feet?
Крылья
для
отступления
хорошо
прикреплены
к
твоим
ногам?
Do
you
think
of
me
often
when
you're
with
your
friend?
Ты
часто
думаешь
обо
мне,
когда
ты
со
своим
другом?
Do
you
cringe
a
bit
now
and
again?
Ты
хоть
немного
съёживаешься
время
от
времени?
Are
you
closer
to
God
than
the
folk
you
despise?
Ты
ближе
к
Богу,
чем
те
люди,
которых
ты
презираешь?
Are
we
closer
to
God
than
the
ants
and
the
flies?
Мы
ближе
к
Богу,
чем
муравьи
и
мухи?
Is
your
idea
of
heaven
my
idea
of
hell?
Твоё
представление
о
рае
— это
моё
представление
об
аде?
When
you
get
to
those
gates
will
your
friend
come
as
well?
Когда
ты
доберёшься
до
этих
врат,
твой
друг
тоже
придёт?
Will
the
good
lord
preserve
you
in
pickle
or
brine?
Сохранит
ли
тебя
Господь
в
рассоле?
Well
if
I
catch
you
first
then
he
won't
get
the
time
Ну,
если
я
поймаю
тебя
первым,
у
него
не
будет
времени.
I'm
all
out
of
pity,
you're
all
out
of
line
У
меня
кончилась
жалость,
ты
перешёл
все
границы.
But
remember
you
used
to
be
mine
Но
помни,
ты
был
моим.
Remember
you
used
to
be
mine
Помни,
ты
был
моим.
Are
you
closer
to
God
than
the
folk
you
despise?
Ты
ближе
к
Богу,
чем
те
люди,
которых
ты
презираешь?
Are
we
closer
to
God
than
the
ants
and
the
flies?
Мы
ближе
к
Богу,
чем
муравьи
и
мухи?
Is
your
idea
of
heaven
my
idea
of
hell?
Твоё
представление
о
рае
— это
моё
представление
об
аде?
When
you
get
to
those
gates
will
your
friend
come
as
well?
Когда
ты
доберёшься
до
этих
врат,
твой
друг
тоже
придёт?
Does
the
lord
keep
you
warm
in
her
bed
every
night?
Господь
согревает
тебя
в
своей
постели
каждую
ночь?
Are
your
prayers
in
the
morning
just
squeals
of
delight?
Твои
утренние
молитвы
— это
просто
визги
восторга?
Has
my
mind
disappeared
now
the
flesh
is
so
weak?
Мой
разум
исчез,
теперь,
когда
плоть
так
слаба?
I
notice
you
always
say
nothing
to
me
Я
замечаю,
что
ты
всегда
молчишь
со
мной.
I
notice
that
we
never
speak
Я
замечаю,
что
мы
никогда
не
разговариваем.
I
notice
that
we
never
speak
Я
замечаю,
что
мы
никогда
не
разговариваем.
I
notice
that
we
never
speak
Я
замечаю,
что
мы
никогда
не
разговариваем.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kirsty Maccoll, Kirsty Anna Mac Coll
Album
Kite
date of release
05-10-2012
Attention! Feel free to leave feedback.