Lyrics and translation Kirsty MacColl - The Hardest Word (Alternate Version)
The Hardest Word (Alternate Version)
Самые Тяжелые Слова (Альтернативная Версия)
With
me
in
the
valley,
you
out
on
the
hill
Ты
на
холме,
а
я
в
долине,
I
can
just
see
you
if
I
close
my
eyes
Я
вижу
тебя,
стоит
закрыть
глаза.
Climbing
those
mountains
I
picture
you
still
Ты
всё
ещё
покоряешь
те
горы,
I
see
your
smile
just
as
I
see
the
sunrise
Твоя
улыбка
– как
солнца
свет
в
небесах.
This
land
is
ancient,
it's
built
out
of
bones
Эта
земля
древняя,
построена
на
костях.
At
war
with
each
other,
the
mother,
the
father
Вечно
воюют
отец
с
матерью,
The
sisters,
the
brothers,
the
daughters
and
sons
Сёстры
с
братьями,
дочери
с
сыновьями.
Be
kind
to
each
other,
your
father,
your
mother
Будьте
добрее
друг
к
другу,
к
отцу
и
матери.
On
the
horizon
the
eagles
are
flying
На
горизонте
орлы
парят,
And
I
mean
no
more
than
a
cloud
in
the
sky
А
я
значу
не
больше,
чем
облако
в
небе.
I
never
know
if
I'm
laughing
or
crying
То
ли
смеюсь
я,
то
ли
плачу,
The
hardest
word
is
the
word
goodbye
Самые
тяжкие
слова
– это
слово
«прощай».
Teach
me
the
old
ways,
I'm
ready
to
learn
Научи
меня
древней
мудрости,
Be
kind
to
the
sister,
be
kind
to
the
brother
Будь
добр
к
сестре,
будь
добр
к
брату,
The
writer,
the
singer,
the
poet,
the
clown
К
писателю,
певцу,
поэту,
клоуну,
Be
good
to
the
man
and
be
kind
to
them
all
Будь
хорош
к
человеку,
будь
добр
ко
всем.
And
we
are
ancient,
built
from
bones
Мы
древние,
построены
из
костей,
Make
time
for
the
young
and
make
time
for
the
old
Удели
время
и
юным,
и
старым,
Be
kind
to
each
other,
oh
that's
what
I
know
Будьте
добрее
друг
к
другу,
вот
что
я
знаю,
Be
kind
to
the
mothers,
daughters
and
sons
Будьте
добрее
к
матерям,
дочерям
и
сыновьям.
The
true
and
the
great
and
the
scared
and
the
small
К
правдивым
и
великим,
к
испуганным
и
маленьким,
Be
kind
to
each
other,
be
kind
to
them
all
Будьте
добрее
друг
к
другу,
будьте
добрее
ко
всем.
Forgive
our
indignity
and
we
forgive
yours
Прости
нам
наше
недостоинство,
и
мы
простим
твоё,
As
I
am
the
mother,
you
are
the
father
Ведь
я
– мать,
а
ты
– отец,
Entwined
in
each
other
now
and
forever
Переплетённые
друг
с
другом
сейчас
и
навсегда.
The
fathers
of
daughters,
the
mothers
of
sons
Отцы
дочерей,
матери
сыновей,
Forever
and
ever
and
ever
as
one
Всегда
и
навечно
как
одно
целое.
As
we
are
the
brothers,
we
are
the
sons
Ведь
мы
– братья,
мы
– сыновья,
And
we
are
the
daughters,
the
mothers
and
brothers
И
мы
– дочери,
матери
и
братья,
Forever
and
ever
and
ever
as
one
Всегда
и
навечно
как
одно
целое.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kristy Maccoll, Hamishg Maccoll
Attention! Feel free to leave feedback.