Kishi Bashi - Wonder Woman, Wonder Me - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Kishi Bashi - Wonder Woman, Wonder Me




Wonder Woman, Wonder Me
Чудо-Женщина, удивляешь меня
When candy was a remedy,
Когда конфета была лекарством,
We'd make it up,
Мы выдумывали всё,
We'd destroy ourselves in the yard,
Мы крушили себя во дворе,
I held you in a wooden place,
Я держал тебя в деревянном месте,
I was hungry then
Я был голоден тогда,
It was hours before it went dark
Оставались часы до темноты,
Oh wonder woman, wonder me
О чудо-женщина, удивляешь меня,
You bewitched me with your gold and blue from the start
Ты околдовала меня своим золотом и синевой с самого начала.
"Kin-kon-kan-kon kaneganaru
"Кин-кон-кан-кон канэганару
Kin-kon-kan-kon kaneganaru"
Кин-кон-кан-кон канэганару"
When Pluto was demoted
Когда Плутон разжаловали,
I felt a sigh of relief... i never knew why
Я почувствовал вздох облегчения... я никогда не знал почему.
Like all the things in The Quickening,
Как и всё в "Горец",
We share the fallen few
Мы делим участь павших,
"...there can be only one"
"... может остаться только один".
And when at night I'd find that silent space
И когда ночью я находил это тихое место,
Where I'd gouged my heart for you
Где я вырвал своё сердце для тебя,
Where dreams dwelled safe is now a dangerous place
Где мечты жили в безопасности, теперь опасное место
For idle thoughts anew
Для новых праздных мыслей.
"Kin-kon-kan-kon kaneganaru
"Кин-кон-кан-кон канэганару
Kin-kon-kan-kon kaneganaru"
Кин-кон-кан-кон канэганару"
Memories are over by
Воспоминания кончаются,
The desire to throw them away and into the sky
Желанием выбросить их прочь, в небо,
Bound by the Newtonian
Связанные Ньютоном,
He said what goes up must always come down
Он сказал, что то, что поднимается, должно всегда опускаться.
("Kin-kon-kan-kon is Japanese onomatopoeia for the sound of bells, "kaneganaru" translates as "the bells ring")
("Кин-кон-кан-кон - японская ономатопея для звука колоколов, "канэганару" переводится как "звонят колокола").





Writer(s): Kaoru Ishibashi


Attention! Feel free to leave feedback.