Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tere Chehre Se Parda Hatana
Лицо твое раскрой
Hm,
badi
rangeen
mehfil
hai
Хм,
как
пестро
это
общество
Bada
betaab
har
dil
hai
Как
тревожно
каждое
сердце
Ghata
mein
hai
abhi
bijli
В
тучах
прячется
молния
Abhi
parde
mein
kya
katil
hai?
Кто
же
скрыт
за
этой
завесой?
Tere
chehre
se
parda
hatana
bhi
hai
Лицо
твое
раскрой
мне
пора
бы
(Wallah,
wallah,
wallah,
ya
Allah,
wallah,
wallah,
wallah)
(Валлах,
валлах,
валлах,
я
Аллах,
валлах,
валлах,
валлах)
Vaar
teri
nazar
ka
bachana
bhi
hai
Но
от
взора
твоего
мне
спастись
бы
(Wallah,
wallah,
wallah)
(Валлах,
валлах,
валлах)
Teri
mehfil
(teri
mehfil),
teri
mehfil
(teri
mehfil)
Твой
прием
(твой
прием),
твой
прием
(твой
прием)
Arrey,
teri
mehfil
ki
khaatir
tamasha
hai
hum
Эй,
ради
твоего
приема
мы
— лишь
зрелище
(Tamasha
hai
hum,
tamasha
hai
hum)
haan
(Зрелище
мы,
зрелище
мы)
да
Par
tujhe
ek
tamasha
dikhana
bhi
hai
Но
и
тебе
я
представление
устрою
(Wallah,
wallah,
wallah,
ya
Allah,
wallah,
wallah,
wallah)
(Валлах,
валлах,
валлах,
я
Аллах,
валлах,
валлах,
валлах)
Oh,
tere
chehre
se
parda
hatana
bhi
hai
О,
лицо
твое
раскрой
мне
пора
бы
(Wallah,
wallah,
wallah)
vaar
teri
nazar
ka
bachana
bhi
hai
(Валлах,
валлах,
валлах)
но
от
взора
твоего
мне
спастись
бы
Aaj
dekhenge
hum
kya
qayamat
hai
tu
Увидим
мы
сегодня,
что
за
гибель
ты
Kya
gajab,
kya
keher
hai,
kaisi
aafat
hai
tu
Что
за
чудо,
что
за
яд,
что
за
беда
ты
Arrey-rey-rey-rey,
jaanleva
agar
tere
andaaz
hai
Эй-ей-ей,
если
стиль
твой
смертоносен
Hum
darenge
nahi,
hum
bhi
jaanbaz
hai
Не
испугаемся,
мы
тоже
отчаянны
(Jaanleva
agar
tere
andaz
hai)
(Если
стиль
твой
смертоносен)
(Hum
darenge
nahi,
hum
bhi
jaanbaz
hai)
(Не
испугаемся,
мы
тоже
отчаянны)
Faisla
ho
(faisla
ho),
faisla
ho
(faisla
ho)
Решенье
пусть
(решенье
пусть),
решенье
пусть
(решенье
пусть)
Arrey,
faisla
aaj
ho
jaaye
har
baat
ka
Эй,
пусть
сегодня
все
вопросы
решит
(Har
baat
ka,
har
baat
ka)
haan-haan
(Все
вопросы,
все
вопросы)
да-да
Saamne
tu
bhi
hai,
yeh
zamana
bhi
hai
Ты
передо
мной,
и
весь
мир
тут
же
(Wallah,
wallah,
wallah,
ya
Allah,
wallah,
wallah,
wallah)
(Валлах,
валлах,
валлах,
я
Аллах,
валлах,
валлах,
валлах)
Oh,
tere
chehre
se
parda
hatana
bhi
hai
О,
лицо
твое
раскрой
мне
пора
бы
(Wallah,
wallah,
wallah)
ai,
vaar
teri
nazar
ka
bachana
bhi
hai
(Валлах,
валлах,
валлах)
эй,
но
от
взора
твоего
мне
спастись
бы
Itna
betab
naa
ho,
dil
ko
zara
tham
le
Не
тревожься
так,
успокой
свое
сердце
Benazara
ho,
toh
koi
sabr
se
kya
kaam
le
Если
слеп,
как
терпеньем
ты
поможешь
себе?
Khel
hi
khel
mein
har
khel
bigad
jaaye
na
Чтоб
в
игре
любой
игра
не
сорвалась
Is
kaleje
mein
koi
aag
yeh
bhadkaye
na
Чтоб
в
груди
моей
огонь
не
разгорелся
Bahut
nache
(bahut
nache),
bahut
nache
(bahut
nache)
Танцевал
достаточно
(танцевал
достаточно),
танцевал
достаточно
(танцевал
достаточно)
Haan,
bahut
nache
tere
ishaaron
pe
hum
Да,
достаточно
танцевал
я
на
твои
знаки
(isharo
pe
hum,
isharo
pe
hum)
(Знаки
твои,
знаки
твои)
Nachkar
aaj
tujhko
nachana
bhi
hai
Станцевав,
тебя
заставить
плясать
(Wallah,
wallah,
wallah,
ya
Allah,
wallah,
wallah,
wallah)
(Валлах,
валлах,
валлах,
я
Аллах,
валлах,
валлах,
валлах)
Tere
chehre
se
parda
hatana
bhi
hai
Лицо
твое
раскрой
мне
пора
бы
(Wallah,
wallah,
wallah)
vaar
teri
nazar
ka
bachana
bhi
hai
(Валлах,
валлах,
валлах)
но
от
взора
твоего
мне
спастись
бы
Bala
se
jaan
jati
hai
toh
jaye
Если
жизнь
уходит
от
несчастья,
пусть
уходит
Arrey,
jee
ke
kya
hoga
Эй,
что
даст
мне
жизнь?
Tadap
kar
raat-din
gum
ka
zahar
yeh
Изнывая,
ночь
и
день
глотать
яд
горя
Pee
ke
kya
hoga
Что
даст
мне
это?
Aaj
tak
tadpe
hum,
aaj
teri
baari
hai
До
сих
пор
страдал
я,
нынче
твоя
очередь
Aaj
ki
shab
teri
jaan
pe
bhaari
hai
Нынешняя
ночь
на
жизни
твоей
тяготеет
Arrey-rey-rey,
dil
tera
aaj
zaalim
ke
panje
mein
hai
Эй-ей-ей,
сердце
твое
в
когтях
тирана
Bereham
kaatilon
ke
shikanje
mein
hai
В
капкане
безжалостных
убийц
(Dil
tera
aaj
zaalim
ke
panje
mein
hai)
(Сердце
твое
в
когтях
тирана)
(Bereham
kaatilon
ke
shikanje
mein
hai)
(В
капкане
безжалостных
убийц)
Dilon
par
parde-parde
mein
yeh
khanjar
На
сердцах
под
покрывалами
эти
кинжалы
Dekhne
waale,
tamasha
khud
naa
ban
jaana
Зрители,
сами
не
станьте
представленьем
Tamasha
dekhne
waale
Зрители
представленья
Kuch
aahon
ko
rang
to
laane
de
Дай
вздохам
немного
красок
Bat
ban
jaayegi,
waqt
to
aane
de
Станут
они
рассказом,
дай
лишь
сроку
Arrey-rey-rey-rey,
baat
dil
ki
hai
honthon
pe
kabse
ruki
Эй-ей-ей-ей,
слова
души
на
губах
застыли
Zulm
kabtak
sahein,
abh
to
had
ho
chuki
Долго
ль
терпеть
гнет,
ведь
уже
предел
(Baat
dil
ki
hai
honthon
pe
kabse
ruki)
(Слова
души
на
губах
застыли)
(Zulm
kabtak
sahein,
abh
to
had
ho
chuki)
(Долго
ль
терпеть
гнет,
ведь
уже
предел)
Oh,
sitamgar
(oh,
sitamgar),
oh,
sitamgar
(oh,
sitamgar)
О,
мучитель
(о,
мучитель),
о,
мучитель
(о,
мучитель)
Oh,
sitamgar,
bade
zulm
tune
kiye
О,
мучитель,
сколько
зла
ты
свершил
(Haan,
tune
kiye,
haan
ji,
tune
kiye)
(Да,
ты
свершил,
да,
ты
свершил)
Aaj
zulmon
ka
badla
chukana
bhi
hai
Нынче
за
зло
тебе
отплатить
пора
(Wallah,
wallah,
wallah,
ya
Allah,
wallah,
wallah,
wallah)
(Валлах,
валлах,
валлах,
я
Аллах,
валлах,
валлах,
валлах)
Oh,
tere
chehre
se
parda
hatana
bhi
hai
О,
лицо
твое
раскрой
мне
пора
бы
(Wallah,
wallah,
wallah)
vaar
teri
nazar
ka
bachana
bhi
hai
(Валлах,
валлах,
валлах)
но
от
взора
твоего
мне
спастись
бы
(Wallah,
wallah,
wallah,
ya
Allah,
wallah,
wallah,
wallah)
(Валлах,
валлах,
валлах,
я
Аллах,
валлах,
валлах,
валлах)
(Wallah,
wallah,
wallah,
ya
Allah,
wallah,
wallah,
wallah)
(Валлах,
валлах,
валлах,
я
Аллах,
валлах,
валлах,
валлах)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anjaan, Nagrath Rajesh Roshan
Attention! Feel free to leave feedback.