Kishore Kumar - Manzilen Apni Jagah Hain - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Kishore Kumar - Manzilen Apni Jagah Hain




मंज़िलों पे के लुटते हैं दिलों के कारवाँ
Манджири отвечает своим друзьям, что она должна присутствовать на мероприятиях.
कश्तियाँ साहिल पे अक्सर डूबती है प्यार की
- Sri Sri.
मंज़िलें अपनी जगह हैं, रास्ते अपनी जगह
Площадь дома, открытая дорога.
मंज़िलें अपनी जगह हैं, रास्ते अपनी जगह
Площадь дома, открытая дорога.
जब कदम ही साथ ना दे, तो मुसाफ़िर क्या करे?
Я положил руки ему на грудь.
यूँ तो है हमदर्द भी और हमसफ़र भी है मेरा
Моя любовь и моя жизнь с тобой, мое сердце, моя душа, мое тело-навсегда, у нас с тобой есть особое место.
यूँ तो है हमदर्द भी और हमसफ़र भी है मेरा
Моя любовь и моя жизнь с тобой, мое сердце, моя душа, мое тело-навсегда, у нас с тобой есть особое место.
बढ़ के कोई हाथ ना दे, दिल भला फ़िर क्या करे?
Роза за глубокое уважение моего сердца, я хочу, чтобы ты встал на колени и покачал головой.
मंज़िलें अपनी जगह हैं, रास्ते अपनी जगह
Площадь дома, открытая дорога.
डूबने वाले को तिनके का सहारा ही बहुत
Очень нужен Сахаре.
दिल बहल जाए फ़क़त इतना इशारा ही बहुत
Я подарю тебе радость и много теплых улыбок, мы можем разделить это даже на многие мили?
इतने पर भी आसमाँ वाला गिरा दे बिजलियाँ
Vari bhi ghaicha Vala gira de bijalia
कोई बतला दे ज़रा ये डूबता फ़िर क्या करे?
Герой на войне раскрывает улыбку, прославленный и милосердный, герой был, он покачал головой, чтобы почувствовать приз, который только что был выигран из-за крика.
मंज़िलें अपनी जगह हैं, रास्ते अपनी जगह
Площадь дома, открытая дорога.
प्यार करना जुर्म है तो, जुर्म हमसे हो गया
Когда я умираю, я осознал, что у меня есть только Господь, который дарит мне вечную истинную любовь .
काबिल-ए-माफ़ी हुआ, करते नहीं ऐसे गुनाह
Кабил-а-отказ Хуа, нет!
तंग दिल है ये जहाँ और संग दिल मेरा सनम
Tang Dil Hai Yeh Jahan parang Dil Mera Suram
क्या करे जोश-ए-जुनूँ? और हौसला फ़िर क्या करे?
Кия Карре, Джош-а-Близнец? парни, кто такие парни?
मंज़िलें अपनी जगह हैं, रास्ते अपनी जगह
Площадь дома, открытая дорога.
जब कदम ही साथ ना दे, तो मुसाफ़िर क्या करे?
Я положил руки ему на грудь.
यूँ तो है हमदर्द भी और हमसफ़र भी है मेरा
Моя любовь и моя жизнь с тобой, мое сердце, моя душа, мое тело-навсегда, у нас с тобой есть особое место.
बढ़ के कोई हाथ ना दे, दिल भला फ़िर क्या करे?
Роза за глубокое уважение моего сердца, я хочу, чтобы ты встал на колени и покачал головой.





Writer(s): Bappi Lahiri


Attention! Feel free to leave feedback.