Lappland till Manhattan -
Kitok
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lappland till Manhattan
Von Lappland bis Manhattan
Summer
journeys
Sommerreisen
To
Niagara
zu
den
Niagarafällen
And
to
other
places
und
zu
anderen
Orten
Aggravate
all
our
cares
verstärken
all
unsere
Sorgen
We'll
save
our
fares
Wir
werden
unsere
Fahrpreise
sparen
I've
a
cozy
little
flat
Ich
habe
eine
gemütliche
kleine
Wohnung
In
what
is
known
as
old
Manhattan
im
sogenannten
alten
Manhattan
We'll
settle
down
Wir
werden
uns
niederlassen
Right
here
in
town
genau
hier
in
der
Stadt
We'll
have
Manhattan
Wir
werden
Manhattan
haben
The
Bronx
and
Staten
Island,
too
die
Bronx
und
auch
Staten
Island
It's
lovely
going
through
Es
ist
schön,
durchzugehen
It's
very
fancy
Es
ist
sehr
schick
On
old
Delancey
Street,
you
know
in
der
alten
Delancey
Street,
weißt
du
The
subway
charms
us
so
Die
U-Bahn
bezaubert
uns
so
When
balmy
breezes
blow
Wenn
milde
Brisen
wehen
And
tell
me
what
street
Und
sag
mir,
welche
Straße
Compares
with
Mott
Street
ist
vergleichbar
mit
der
Mott
Street
Sweet
pushcarts
gently
gliding
by
Süße
Handkarren
gleiten
sanft
vorbei
The
great
big
city's
a
wondrous
toy
Die
große
Stadt
ist
ein
wundersames
Spielzeug
Just
made
for
a
girl
and
boy
Wie
gemacht
für
ein
Mädchen
und
einen
Jungen
We'll
turn
Manhattan
Wir
werden
Manhattan
verwandeln
Into
an
isle
of
joy
in
eine
Insel
der
Freude
We'll
go
to
Greenwich
Wir
werden
nach
Greenwich
gehen
Where
modern
men
itch
wo
moderne
Männer
sich
danach
sehnen
And
Bowling
Green
you'll
see
Und
Bowling
Green
wirst
du
sehen
We'll
bathe
at
Brighton
Wir
werden
in
Brighton
baden
The
fish
you'll
frighten
Die
Fische
wirst
du
erschrecken
Your
bathing
suit
so
thin
in
deinem
Badeanzug
so
dünn
bist
Will
make
the
shellfish
grin
Das
wird
die
Schalentiere
grinsen
lassen
Fin
to
fin
Flosse
an
Flosse
I'd
like
to
take
a
Ich
würde
gerne
eine
Sail
on
Jamaica
Bay
with
you
Fahrt
auf
der
Jamaica
Bay
mit
dir
machen
And
fair
Canarsie's
lake
Und
den
See
von
Canarsie
We'll
view
werden
wir
sehen
The
city's
bustle
cannot
destroy
Das
Treiben
der
Stadt
kann
nicht
zerstören
The
dreams
of
a
girl
and
boy
die
Träume
eines
Mädchens
und
eines
Jungen
We'll
turn
Manhattan
Wir
werden
Manhattan
verwandeln
Into
an
isle
of
joy
in
eine
Insel
der
Freude
We'll
go
to
Yonkers
Wir
werden
nach
Yonkers
gehen
Where
true
love
conquers
wo
wahre
Liebe
siegt
In
the
wilds
in
der
Wildnis
And
starve
together,
dear
Und
zusammen
hungern,
meine
Liebe
We'll
go
to
Coney
Wir
werden
nach
Coney
gehen
And
eat
baloney
und
Baloney
essen
On
a
roll
auf
einem
Brötchen
In
Central
Park
we'll
stroll
Im
Central
Park
werden
wir
spazieren
gehen
Where
our
first
kiss
we
stole
wo
wir
unseren
ersten
Kuss
gestohlen
haben
Soul
to
soul
Seele
an
Seele
Our
future
babies
Unsere
zukünftigen
Babys
We'll
take
to
"Abie's
Irish
Rose"
werden
wir
zu
"Abie's
Irish
Rose"
mitnehmen
I
hope
they'll
live
to
see
Ich
hoffe,
sie
werden
erleben
The
city's
clamor
can
never
spoil
Der
Lärm
der
Stadt
kann
niemals
verderben
The
dreams
of
a
boy
and
goil
die
Träume
eines
Jungen
und
eines
Mädchens.
We'll
turn
Manhattan
Wir
werden
Manhattan
verwandeln
Into
an
isle
of
joy
in
eine
Insel
der
Freude
We'll
have
Manhattan
Wir
werden
Manhattan
haben,
The
Bronx
and
Staten
Island,
too
die
Bronx
und
auch
Staten
Island
We'll
try
to
cross
Fifth
Avenue
Wir
werden
versuchen
die
Fifth
Avenue
zu
überqueren,
As
black
as
onyx
So
schwarz
wie
Onyx
We'll
find
the
Bronnix
Park
Express
Wir
werden
den
Bronx
Park
Express
finden
Our
Flatbush
flat,
I
guess
Unsere
Flatbush
Wohnung,
denke
ich,
Will
be
a
great
success
wird
ein
großer
Erfolg
sein
More
or
less
mehr
oder
weniger
A
short
vacation
Einen
Kurzurlaub,
On
Inspiration
Point
am
Inspiration
Point,
We'll
spend
werden
wir
verbringen
And
in
the
station
house
we'll
end
Und
im
Polizeirevier
werden
wir
enden
But
civic
virtue
cannot
destroy
Aber
bürgerliche
Tugend
kann
nicht
zerstören
The
dreams
of
a
girl
and
boy
die
Träume
eines
Mädchens
und
eines
Jungen
We'll
turn
Manhattan
Wir
werden
Manhattan
verwandeln
Into
an
isle
of
joy
in
eine
Insel
der
Freude
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Magnus Nils Aake Ekelund
Attention! Feel free to leave feedback.