Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ειμαι
δεκάξι,
θεός
φυλάξοι
Ich
bin
sechzehn,
Gott
behüte
μοναδικός
κληρονόμος
της
μεγάλης
εντολής
alleiniger
Erbe
des
großen
Gebots
τυχερός
από
κούνια,
τυπάκι
και
νταής
ein
Glückspilz
seit
der
Wiege,
ein
Typ
und
ein
Macho
χαλιέμαι
κι
αγαπώ,
μισιέμαι
και
γελώ,
φτιάχνω
κεφάλι
ich
ärgere
mich
und
liebe,
ich
hasse
mich
und
lache,
ich
werde
high
μα
έχω
την
τρέλα
μου
κλεισμένη
σε
μπουκάλι
aber
ich
habe
meinen
Wahnsinn
in
einer
Flasche
verschlossen
που
το
'χω
ρίξει
στη
θάλασσα
μου
die
ich
in
mein
Meer
geworfen
habe
να
ταξιδέψει
με
τα
χάρτινα
όνειρά
μου
damit
sie
mit
meinen
Papierträumen
reist
να
βρει
τους
ναυαγούς
που
τραγουδάνε
um
die
Schiffbrüchigen
zu
finden,
die
singen
για
ένα
κόσμο
που
ποθούν
και
λαχταράνε
von
einer
Welt,
die
sie
ersehnen
und
herbeiwünschen
σαν
ταξιδιάρικα
πουλιά
που
'χουν
πυξίδα
την
καρδιά
wie
Zugvögel,
deren
Kompass
das
Herz
ist
και
ζουν
ακόμα,
πετούν
ακόμα
und
sie
leben
noch,
sie
fliegen
noch
χωρίς
η
πίστη
να
τους
βγει,
χωρίς
ο
νους
τους
να
καεί
ohne
dass
ihr
Glaube
schwindet,
ohne
dass
ihr
Verstand
verbrennt
χωρίς
να
τρέξει
το
αίμα
από
το
στόμα
ohne
dass
Blut
aus
ihrem
Mund
fließt
ετών
δεκάξι,
είμαι
δεκάξι.
sechzehn
Jahre
alt,
ich
bin
sechzehn.
Είμαι
δεκάξι,
θεός
φυλάξοι
Ich
bin
sechzehn,
Gott
behüte
σ'
αυτόν
τον
πόλεμο
που
ζω
είμαι
στρατιώτης
και
μωρό
in
diesem
Krieg,
den
ich
lebe,
bin
ich
Soldat
und
Baby
τι
άντεξες
για
μένανε
μητέρα
was
hast
du
für
mich
ausgehalten,
Mutter
να
μεγαλώσω
δεν
μπορώ,
το
γάλα
σου
είναι
χημικό
ich
kann
nicht
erwachsen
werden,
deine
Milch
ist
chemisch
ετών
δεκάξι,
μ'
έχει
πειράξει
sechzehn
Jahre
alt,
es
hat
mich
getroffen
που
'μαι
στη
νέα
εποχή
ένα
χαρτί
που
'χει
καεί
dass
ich
in
der
neuen
Ära
ein
verbranntes
Blatt
bin
το
σίχαμα
που
ζω
το
έχετε
φτιάξει
για
να
πεθαίνω
στο
κουπί
diesen
Ekel,
den
ich
lebe,
habt
ihr
geschaffen,
damit
ich
am
Ruder
sterbe
μ'
έχετε
κλείσει
στο
κλουβί
και
'χω
λυσσάξει.
ihr
habt
mich
in
den
Käfig
gesperrt
und
ich
bin
rasend
geworden.
Εχω
βαφτίσει
τη
βάρκα
μου
"Αγωνία"
Ich
habe
mein
Boot
"Qual"
getauft
όπως
τη
νιότη
μου
που
βλέπετε
σαν
μαγαζί
γωνία
wie
meine
Jugend,
die
ihr
wie
einen
Eckladen
seht
δεκάξι
συναπτά
ξεθεωμένο,
πισώπλατα
σκληρά
μαχαιρωμένο
sechzehn
Jahre
lang
erschöpft,
heimtückisch
von
hinten
erstochen
μα
είναι
ξυράφι
που
θερίζει
η
αγάπη
μου
aber
meine
Liebe
ist
ein
Rasiermesser,
das
schneidet
και
άμα
θέλετε
να
ζήσετε
και
σεις
μέσα
στο
χάρτη
μου
und
wenn
auch
ihr
in
meiner
Karte
leben
wollt
θα
λύσετε
το
Γόρδιο
που
με
πνίγει
werdet
ihr
den
Gordischen
Knoten
lösen,
der
mich
erstickt
κι
άμα
διψάσετε
θα
πιειτε
μονάχα
από
το
δάκρυ
μου
und
wenn
ihr
Durst
habt,
werdet
ihr
nur
von
meiner
Träne
trinken
πολύ
φοβάμαι
πως
είστε
λίγοι
ich
fürchte
sehr,
ihr
seid
wenige
μα
αν
λαχταράτε
η
ψυχή
μου
να
αποτύχει
aber
wenn
ihr
danach
verlangt,
dass
meine
Seele
scheitert
στοιχηματίστε
μα
θα
'χω
φύγει
wettet
nur,
aber
ich
werde
fort
sein
και
σας
λυπάμαι
για
να
πω
η
ιστορία
σας
πως
λήγει
und
ich
bemitleide
euch,
um
zu
sagen,
wie
eure
Geschichte
endet
είμαι
δεκάξι,
ετών
δεκάξι,
είμαι
δεκάξι.
ich
bin
sechzehn,
sechzehn
Jahre
alt,
ich
bin
sechzehn.
Ειμαι
δεκάξι,
θεός
φυλάξοι
Ich
bin
sechzehn,
Gott
behüte
σ'
αυτό
τον
πόλεμο
που
ζω
είμαι
στρατιώτης
και
μωρό
in
diesem
Krieg,
den
ich
lebe,
bin
ich
Soldat
und
Baby
Τι
άντεξες
για
μένανε
μητέρα;
Was
hast
du
für
mich
ausgehalten,
Mutter?
Να
μεγαλώσω
δεν
μπορώ
Ich
kann
nicht
erwachsen
werden
Το
γάλα
σου
είναι
χημικό
Deine
Milch
ist
chemisch
Ετών
16,
με
χει
πειράξει
Sechzehn
Jahre,
es
hat
mich
getroffen
που
'μαι
στη
νέα
εποχή
ένα
χαρτί
που
'χει
καεί
dass
ich
in
der
neuen
Ära
ein
verbranntes
Blatt
bin
το
σίχαμα
που
ζω
το
έχετε
φτιάξει
για
να
πεθαίνω
στο
κουπί
diesen
Ekel,
den
ich
lebe,
habt
ihr
geschaffen,
damit
ich
am
Ruder
sterbe
μ'
έχετε
κλείσει
στο
κλουβί
και
'χω
λυσσάξει.
ihr
habt
mich
in
den
Käfig
gesperrt
und
ich
bin
rasend
geworden.
Ετών
16,
σε
αυτόν
τον
πόλεμο
που
ζω
Sechzehn
Jahre,
in
diesem
Krieg,
den
ich
lebe
σ'
αυτό
τον
πόλεμο
που
ζω
είμαι
στρατιώτης
και
μωρό
in
diesem
Krieg,
den
ich
lebe,
bin
ich
Soldat
und
Baby
Τι
άντεξες
για
μένανε
μητέρα;
Was
hast
du
für
mich
ausgehalten,
Mutter?
Να
μεγαλώσω
δεν
μπορώ
Ich
kann
nicht
erwachsen
werden
Το
γάλα
σου
είναι
χημικό.
Deine
Milch
ist
chemisch.
Ετών
16
με
'χει
πειράξει
Sechzehn
Jahre,
es
hat
mich
getroffen
που
'μαι
στη
νέα
εποχή
ένα
χαρτί
που
έχει
καει
dass
ich
in
der
neuen
Ära
ein
verbranntes
Blatt
bin
το
σίχαμα
που
ζω
το
έχετε
φτιάξει
για
να
πεθαίνω
στο
κουπί
diesen
Ekel,
den
ich
lebe,
habt
ihr
geschaffen,
damit
ich
am
Ruder
sterbe
μ'
έχετε
κλείσει
στο
κλουβί
ihr
habt
mich
in
den
Käfig
gesperrt
Ετών
δεκάξι.
Sechzehn
Jahre
alt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alexandros Pandelias, Giorgos Pantelias
Album
Eton 16
date of release
01-06-2013
Attention! Feel free to leave feedback.