Kitrina Podilata - Kratise Me - translation of the lyrics into German

Kratise Me - Kitrina Podilatatranslation in German




Kratise Me
Halte Mich
Θυμάμαι τα δάκρυα στα χέρια, οι σκιές δε γελάνε
Ich erinnere mich an die Tränen auf den Händen, die Schatten lachen nicht
Θυμάμαι ένα σώμα να λέει, τα καρφιά δεν πονάνε
Ich erinnere mich an einen Körper, der sagt, die Nägel tun nicht weh
Κι όμως να που μεγαλώνω, στον καθρέφτη μου ακόμα θυμώνω
Und doch werde ich älter, im Spiegel werde ich immer noch wütend
Με σημάδια στο βλέμμα, με το φόβο να ρέει στο αίμα.
Mit Malen im Blick, mit der Angst, die im Blut fließt.
Κι όσα ακόμη δεν καταλαβαίνω, στα ρωτάω σαν παιδί, πριν αποκοιμηθεί
Und was ich noch nicht verstehe, frage ich dich wie ein Kind, bevor es einschläft
Πες μου αν κάποτε θα βρω το δρόμο, από θαύμα ζω, τι άλλο να σου πω;
Sag mir, ob ich jemals den Weg finden werde, durch ein Wunder lebe ich, was soll ich dir sonst sagen?
Τόσα χρόνια τόσο πείσμα όμως τώρα ζητάω βοήθεια.
So viele Jahre, so viel Sturheit, doch jetzt bitte ich um Hilfe.
Κι αν ακόμη μπορείς να αγαπήσεις, κράτησε με ποτέ μη με αφήσεις
Und wenn du noch lieben kannst, halte mich, lass mich niemals los
Αν ακόμη μπορείς να αγαπήσεις, κράτησε με, ποτέ ... ποτέ μη με αφήσεις.
Wenn du noch lieben kannst, halte mich, niemals ... lass mich niemals los.
Τι κι αν θέλω τα τείχη να ρίξω, η ψυχή δεν αντέχει στο σώμα αυτό
Was, wenn ich die Mauern einreißen will, die Seele hält es in diesem Körper nicht aus
Κι αν μου μείναν ταξίδια να ζήσω, θα παλεύω όπως μπορώ.
Und wenn ich noch Reisen zu leben habe, werde ich kämpfen, wie ich kann.
Κι όσα ακόμη δεν καταλαβαίνω, στα ρωτάω σαν παιδί, πριν αποκοιμηθεί
Und was ich noch nicht verstehe, frage ich dich wie ein Kind, bevor es einschläft
Πες μου αν κάποτε θα βρω το δρόμο, από θαύμα είμαι εδώ, τι άλλο να σου πω;
Sag mir, ob ich jemals den Weg finden werde, durch ein Wunder bin ich hier, was soll ich dir sonst sagen?
Είσαι ψέμα, είσαι αλήθεια, άκουσέ με, ζητάω βοήθεια.
Du bist Lüge, du bist Wahrheit, hör mir zu, ich bitte um Hilfe.
Κι αν ακόμη μπορείς να αγαπήσεις, κράτησε με ποτέ μη με αφήσεις
Und wenn du noch lieben kannst, halte mich, lass mich niemals los
Αν ακόμη μπορείς να αγαπήσεις, κράτησε με, ποτέ ... ποτέ μη με αφήσεις.
Wenn du noch lieben kannst, halte mich, niemals ... lass mich niemals los.
Κι όσα ακόμη δεν καταλαβαίνω, στα ρωτάω σαν παιδί, πριν αποκοιμηθεί
Und was ich noch nicht verstehe, frage ich dich wie ein Kind, bevor es einschläft
Πες μου αν κάποτε θα βρω το δρόμο, από θαύμα είμαι εδώ, τι άλλο να σου πω;
Sag mir, ob ich jemals den Weg finden werde, durch ein Wunder bin ich hier, was soll ich dir sonst sagen?
Είσαι ψέμα, είσαι αλήθεια, άκουσέ με, φωνάζω βοήθεια.
Du bist Lüge, du bist Wahrheit, hör mir zu, ich schreie um Hilfe.
Κι αν ακόμη μπορείς να αγαπήσεις, κράτησε με ποτέ μη με αφήσεις
Und wenn du noch lieben kannst, halte mich, lass mich niemals los
Αν ακόμη μπορείς να αγαπήσεις, κράτησε με, ποτέ ... ποτέ μη με αφήσεις.
Wenn du noch lieben kannst, halte mich, niemals ... lass mich niemals los.





Writer(s): Kitrina Podilata


Attention! Feel free to leave feedback.