Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Marmalade Song
Marmeladen-Lied
朝が来たのに
この気分
Obwohl
der
Morgen
da
ist,
dieses
Gefühl
夕べのまんまの
混線状態
ist
derselbe
verwirrte
Zustand
wie
gestern
Abend.
僕は
たしか
Ich,
sicherlich...
ふたりが
どうして
Warum
wir
beide
さよならするのか
uns
verabschieden,
わからないよ
verstehe
ich
nicht.
少し遅めの
朝食は
Beim
etwas
späten
Frühstück
熱いコーヒーも
ストライキ
streikt
sogar
der
heiße
Kaffee.
意地を
はらずに
Wenn
wir
nicht
stur
wären
言葉を言わなきゃ
und
die
Worte
sagen
würden,
仕方ないさ
es
hilft
ja
nichts.
マーマレードの
小さなビンに
Im
kleinen
Marmeladenglas
住みついた
君の姿
hat
sich
deine
Gestalt
eingenistet.
見付けるのは
むずかしくて
Sie
zu
finden
ist
schwierig,
何も出来ないよ
ich
kann
nichts
tun.
何も出来ないよ
Ich
kann
nichts
tun.
何も出来ないよ
Ich
kann
nichts
tun.
マーマレードの
小さなビンに
Im
kleinen
Marmeladenglas
追いつめられた
君の瞳
deine
in
die
Enge
getriebenen
Augen.
まるで
無邪気
そして少し
Ganz
unschuldig
und
ein
wenig
いたずらに
光る
schelmisch
leuchtend.
何も出来ないよ
Ich
kann
nichts
tun.
何も出来ないよ
Ich
kann
nichts
tun.
行方しれずの
結末に
Im
ungewissen
Ende
原因不明の
偏頭痛
eine
unerklärliche
Migräne.
僕も
たぶん
Ich
auch,
vielleicht...
冷めちゃいないし
sind
unsere
Gefühle
nicht
erkaltet,
じらして
楽しむ
und
wir
genießen
es,
uns
zu
reizen,
つもりなのか
ist
das
die
Absicht?
僕も
たぶん
Ich
auch,
vielleicht...
冷めちゃいないし
sind
unsere
Gefühle
nicht
erkaltet,
じらして
楽しむ
und
wir
genießen
es,
uns
zu
reizen,
つもりなのか
ist
das
die
Absicht?
僕も
たぶん
Ich
auch,
vielleicht...
冷めちゃいないし
sind
unsere
Gefühle
nicht
erkaltet,
じらして
楽しむ
und
wir
genießen
es,
uns
zu
reizen,
つもりなのか
ist
das
die
Absicht?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 忌野 清志郎, 百池 万子, 忌野 清志郎, 百池 万子
Attention! Feel free to leave feedback.