Kiyoshiro Imawano - Marmalade Song - translation of the lyrics into German

Marmalade Song - Kiyoshiro Imawanotranslation in German




Marmalade Song
Marmeladen-Lied
朝が来たのに この気分
Obwohl der Morgen da ist, dieses Gefühl
夕べのまんまの 混線状態
ist derselbe verwirrte Zustand wie gestern Abend.
君は たしか
Du, sicherlich...
僕は たしか
Ich, sicherlich...
ふたりが どうして
Warum wir beide
さよならするのか
uns verabschieden,
わからないよ
verstehe ich nicht.
少し遅めの 朝食は
Beim etwas späten Frühstück
熱いコーヒーも ストライキ
streikt sogar der heiße Kaffee.
君が いつも
Du wie immer,
僕が いつも
Ich wie immer,
意地を はらずに
Wenn wir nicht stur wären
言葉を言わなきゃ
und die Worte sagen würden,
仕方ないさ
es hilft ja nichts.
マーマレードの 小さなビンに
Im kleinen Marmeladenglas
住みついた 君の姿
hat sich deine Gestalt eingenistet.
見付けるのは むずかしくて
Sie zu finden ist schwierig,
何も出来ないよ
ich kann nichts tun.
何も出来ないよ
Ich kann nichts tun.
何も出来ないよ
Ich kann nichts tun.
マーマレードの 小さなビンに
Im kleinen Marmeladenglas
追いつめられた 君の瞳
deine in die Enge getriebenen Augen.
まるで 無邪気 そして少し
Ganz unschuldig und ein wenig
いたずらに 光る
schelmisch leuchtend.
何も出来ないよ
Ich kann nichts tun.
何も出来ないよ
Ich kann nichts tun.
行方しれずの 結末に
Im ungewissen Ende
原因不明の 偏頭痛
eine unerklärliche Migräne.
君は たぶん
Du, vielleicht...
僕も たぶん
Ich auch, vielleicht...
冷めちゃいないし
sind unsere Gefühle nicht erkaltet,
じらして 楽しむ
und wir genießen es, uns zu reizen,
つもりなのか
ist das die Absicht?
君は たぶん
Du, vielleicht...
僕も たぶん
Ich auch, vielleicht...
冷めちゃいないし
sind unsere Gefühle nicht erkaltet,
じらして 楽しむ
und wir genießen es, uns zu reizen,
つもりなのか
ist das die Absicht?
君は たぶん
Du, vielleicht...
僕も たぶん
Ich auch, vielleicht...
冷めちゃいないし
sind unsere Gefühle nicht erkaltet,
じらして 楽しむ
und wir genießen es, uns zu reizen,
つもりなのか
ist das die Absicht?





Writer(s): 忌野 清志郎, 百池 万子, 忌野 清志郎, 百池 万子


Attention! Feel free to leave feedback.