Kiyoshiro Imawano - 溶けるように - translation of the lyrics into German

溶けるように - Kiyoshiro Imawanotranslation in German




溶けるように
Wie schmelzend
寂しくない 寂しくない 寂しくない 僕は自由
Ich bin nicht einsam, ich bin nicht einsam, ich bin nicht einsam, ich bin frei
大したことない 大したことない 大したことない 僕は笑う
Das ist nichts Großes, das ist nichts Großes, das ist nichts Großes, ich lache
僕の腕にからみつく 女の子は消えてしまった
Das Mädchen, das sich an meinen Arm klammerte, ist verschwunden
氷が溶けるように
Wie Eis schmilzt
悲しくない 悲しくない 悲しくない 僕はひとり
Ich bin nicht traurig, ich bin nicht traurig, ich bin nicht traurig, ich bin allein
どうってことない どうってことない どうってことない 僕は歩く
Es macht nichts, es macht nichts, es macht nichts, ich gehe
僕の足は軽くなる 女の子はもう泣かないさ
Meine Schritte werden leichter, das Mädchen weint nicht mehr
氷が溶けるように
Wie Eis schmilzt
枯れ葉の舞う帰り道 小さな想い出
Der Heimweg, auf dem welke Blätter tanzen, kleine Erinnerungen
風がわたる 池のほとり キスをした道
Am Ufer des Teiches, wo der Wind weht, der Weg, wo wir uns küssten
遠回りして 僕は待っていた
Ich machte einen Umweg und wartete
ドキドキする ドキドキする ドキドキする 夕陽が沈む
Mein Herz klopft, mein Herz klopft, mein Herz klopft, die Abendsonne sinkt
寒くはない 寒くはない 寒くはない 感じてる
Mir ist nicht kalt, mir ist nicht kalt, mir ist nicht kalt, ich fühle es
僕の足にからみつく 女の子をきつく抱きしめた
Das Mädchen, das sich an meine Beine klammerte, umarmte ich fest
氷が溶けるように
Wie Eis schmilzt
枯れ葉の舞う帰り道 小さな想い出
Der Heimweg, auf dem welke Blätter tanzen, kleine Erinnerungen
風がわたる 池のほとり キスをした道
Am Ufer des Teiches, wo der Wind weht, der Weg, wo wir uns küssten
遠回りして 僕は待っていた
Ich machte einen Umweg und wartete
寂しくない 寂しくない 寂しくない 僕は自由
Ich bin nicht einsam, ich bin nicht einsam, ich bin nicht einsam, ich bin frei
どうってことない どうってことない どうってことない 空は晴れる
Es macht nichts, es macht nichts, es macht nichts, der Himmel klart auf
僕はまた歩き出す 女の子は消えてしまった
Ich beginne wieder zu gehen, das Mädchen ist verschwunden
この謎が解けるように
Als ob dieses Rätsel sich löst
僕の腕にからみつく 女の子は消えてしまった
Das Mädchen, das sich an meinen Arm klammerte, ist verschwunden
氷が溶けるように
Wie Eis schmilzt





Writer(s): Kiyoshiro Imawano


Attention! Feel free to leave feedback.