Lyrics and translation Klamydia - Surumarssi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vieraan
hahmon
kasvoillesi
Чужой
отпечаток
на
твоем
лице
Antaa
katkeruus
Оставляет
горечь,
Ne
uurteet
syvemmälle
painuu
Эти
морщины
глубже
врезаются,
Kuin
pieni
ikuisuus
Чем
маленькая
вечность.
Tuska
ilmees
vääristää
Боль
искажает
твое
лицо,
Se
on
sun
taakkana
Она
твоим
бременем
стала.
Jos
sillee
sijaa
annat
Если
ты
ей
позволишь,
Se
ottaa
takuulla
omansa
Она,
без
сомнения,
возьмет
свое.
Sä
olet
niin
halpa
Ты
так
дешева,
Jos
et
itse
nosta
hintaa
Если
сама
не
поднимешь
цену.
Veneesi
syvällä
ui
Твоя
лодка
глубоко
плывет,
Lähellä
tummaa
pintaa
Близко
к
темному
дну.
Riittää
yksi
vaahtopää
Хватит
одной
волны,
Ja
sä
oot
historiaa
И
ты
станешь
историей.
Pakko
taakkaa
keventää
ja
jatkaa
elämää
Нужно
сбросить
груз
и
продолжать
жить.
Se
sota
on
jo
sodittu
Эта
война
уже
отгремела,
Ja
loppuun
käyty
kai
И,
кажется,
закончена.
Onko
sillä
enää
väliä
Есть
ли
теперь
значение,
Kuka
viimein
voiton
sai?
Кто
в
итоге
победил?
Sitä
lopun
elämänsä
Об
этом
всю
оставшуюся
жизнь
Märehtiä
voi
Можно
размышлять,
Katkeruuttaan
ruokkia
ja
surumarssi
soi!
Питать
свою
горечь,
и
траурный
марш
звучит!
On
historiaa
eilinen
Вчерашний
день
– история,
Sinne
palata
ei
voi
Туда
вернуться
нельзя.
Tämä
päivä
uuden
hetken
Этот
день
новый
миг
Uuden
toivon
toi
Новой
надежды
принес.
Veri
virtaa
suonissasi
Кровь
течет
в
твоих
венах,
Aika
valoon
kuljettaa
Время
ведет
к
свету.
Tuuli
kuivaa
kyyneleet
Ветер
сушит
слезы,
Voit
viimein
unohtaa
Ты
можешь
наконец
забыть.
Sä
olet
niin
halpa
Ты
так
дешева,
Jos
et
itse
nosta
hintaa
Если
сама
не
поднимешь
цену.
Veneesi
syvällä
ui
Твоя
лодка
глубоко
плывет,
Lähellä
tummaa
pintaa
Близко
к
темному
дну.
Riittää
yksi
vaahtopää
Хватит
одной
волны,
Ja
sä
oot
historiaa
И
ты
станешь
историей.
Pakko
taakkaa
keventää
ja
jatkaa
elämää
Нужно
сбросить
груз
и
продолжать
жить.
Se
sota
on
jo
sodittu
Эта
война
уже
отгремела,
Ja
loppuun
käyty
kai
И,
кажется,
закончена.
Onko
sillä
enää
väliä
Есть
ли
теперь
значение,
Kuka
viimein
voiton
sai?
Кто
в
итоге
победил?
Sitä
lopun
elämäänsä
Об
этом
всю
оставшуюся
жизнь
Märehtiä
voi
Можно
размышлять,
Katkeruuttaan
ruokkia
ja
surumarssi
soi!
Питать
свою
горечь,
и
траурный
марш
звучит!
Se
sota
on
jo
sodittu
Эта
война
уже
отгремела,
Ja
loppuun
käyty
kai
И,
кажется,
закончена.
Onko
sillä
enää
väliä
Есть
ли
теперь
значение,
Kuka
viimein
voiton
sai?
Кто
в
итоге
победил?
Sitä
lopun
elämäänsä
Об
этом
всю
оставшуюся
жизнь
Märehtiä
voi
Можно
размышлять,
Katkeruuttaan
ruokkia
ja
surumarssi
soi!
Питать
свою
горечь,
и
траурный
марш
звучит!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): jari helin, vesku jokinen
Attention! Feel free to leave feedback.