Lyrics and translation Klamydia - Täit syö ja maailma vihaa
Kun
valittamisesta
näin
tekee
taidetta
Когда
жалуешься
вот
так,
получается
искусство.
Päänsä
sovittaa
vasten
kylmää
raidetta
Его
голова
прижимается
к
холодной
дороге.
Kun
itku
on
elämän
tapa
ja
myöskin
tarkoitus
Когда
плач-это
путь
и
цель
жизни,
Kun
ei
toimi
väkevinkään
murheen
karkoitus
когда
даже
самая
сильная
печаль
не
действует.
Aamu
aukee
vitutus
käyrä
kattoon
ampaisee
Утро
откроется,
и
кривая
взлетит
до
потолка
.
Itsesäälin
viitta
valittajaa
suojelee
Плащ
жалости
к
себе
защищает
жалующегося.
Päässä
tuskaan
laineet
ristiaaltoo
lyö
* От
моей
головы
к
моей
голове
** к
моей
голове
** к
моей
голове
** к
моей
голове
**
Keski
kesän
helteeseen
manataan
kylmä
yö
Жара
в
середине
лета
вызывает
холодную
ночь.
Niin
kylmä
yö
Такая
холодная
ночь
Täit
syö
ja
maailma
vihaa
Вши
едят,
а
мир
ненавидит.
Täit
syö
ja
maailma
vihaa
Вши
едят,
а
мир
ненавидит.
Kun
katkeruus
on
osa
katkerampaa
ihmis
lihaa
Когда
горечь-часть
более
горькой
человеческой
плоти.
Täit
syö
ja
maailma
vihaa
Вши
едят,
а
мир
ненавидит.
Täit
syö
ja
maailma
vihaa
Вши
едят,
а
мир
ненавидит.
Kun
katkeruus
on
osa
katkerampaa
ihmis
lihaa
Когда
горечь-часть
более
горькой
человеческой
плоти.
Kun
viimeinenkin
toivon
kipinä
pois
hävitetään,
kustaan
sammuksiin
Когда
последний
проблеск
надежды
потерян,
Давай
свалим
отсюда.
Ja
päälle
itketään
И
плакать
сверху.
Kun
ei
mitään
aikaansaa
eikä
enää
jaksa
valittaa
Когда
ты
ничего
не
можешь
сделать
и
больше
не
можешь
жаловаться.
Kun
mies
mätänee
pystyyn
mut
vierestä
tuijottaa
Когда
человек
гниет,
он
смотрит
на
меня.
Niin
tuijottaa
Да,
любит.
Täit
syö
ja
maailma
vihaa
Вши
едят,
а
мир
ненавидит.
Täit
syö
ja
maailma
vihaa
Вши
едят,
а
мир
ненавидит.
Kun
katkeruus
on
osa
katkerampaa
ihmis
lihaa
Когда
горечь-часть
более
горькой
человеческой
плоти.
Täit
syö
ja
maailma
vihaa
Вши
едят,
а
мир
ненавидит.
Täit
syö
ja
maailma
vihaa
Вши
едят,
а
мир
ненавидит.
Kun
katkeruus
on
osa
katkerampaa
ihmis
lihaa
Когда
горечь-часть
более
горькой
человеческой
плоти.
Täit
syö
ja
maailma
vihaa
Вши
едят,
а
мир
ненавидит.
Täit
syö
ja
maailma
vihaa
Вши
едят,
а
мир
ненавидит.
Kun
katkeruus
on
osa
katkerampaa
ihmis
lihaa
Когда
горечь-часть
более
горькой
человеческой
плоти.
Täit
syö
ja
maailma
vihaa
Вши
едят,
а
мир
ненавидит.
Täit
syö
ja
maailma
vihaa
Вши
едят,
а
мир
ненавидит.
Kun
katkeruus
on
osa
katkerampaa
ihmis
lihaa
Когда
горечь-часть
более
горькой
человеческой
плоти.
Täit
syö!
Täit
syö!
ja
maailma
vihaa!
Вши
едят!
вши
едят!
и
мир
ненавидит!
Täit
syö!
Täit
syö!
ja
maailma
vihaa!
Вши
едят!
вши
едят!
и
мир
ненавидит!
Täit
syö!
Täit
syö!
ja
maailma
vihaa!
Вши
едят!
вши
едят!
и
мир
ненавидит!
Täit
syö!
Täit
syö!
ja
maailma
vihaa!
Вши
едят!
вши
едят!
и
мир
ненавидит!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): jari helin, vesku jokinen
Album
Xxv
date of release
13-09-2013
Attention! Feel free to leave feedback.