Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ultima Partenca
Letzte Abfahrt
Čuješ
li
riči,
šapuče
more
Hörst
du
die
Worte,
das
Meer
flüstert
Priču
mornara
iz
modroga
groba
Die
Geschichte
des
Seemanns
aus
dem
blauen
Grab
Oblaci
spomen
na
nebu
pišu
Wolken
schreiben
Erinnerung
an
den
Himmel
Teško
je
vrime,
čekamo
kišu
Die
Zeit
ist
schwer,
wir
warten
auf
Regen
Valovi
pletu
opasnu
mrižu
Wellen
weben
ein
gefährliches
Netz
Brodove
vuku
sve
bliži
su
križu
Sie
ziehen
die
Schiffe,
dem
Kreuz
immer
näher
Konopi
mokri,
škripe
daske
Nasse
Seile,
die
Planken
knarren
To
pravo
je
lice
mora
bez
maske.
Das
ist
das
wahre
Gesicht
des
Meeres
ohne
Maske.
Ultima,
ultima
partenca
Letzte,
letzte
Abfahrt
Sve
mi
je,
sve
mi
je
bliža
Sie
ist
mir
immer,
immer
näher
Zaplovit
triba,
ali
bez
mriža
Segeln
muss
man,
aber
ohne
Netze
I
zadnje
sidro
more
kad
baci
Und
wenn
das
Meer
den
letzten
Anker
wirft
Ne
vraćan
se
s
puta
na
koji
partin...
Kehre
ich
nicht
zurück
von
dem
Weg,
den
ich
antrete...
Uvik
si
tu
i
uvik
ćeš
biti
Immer
bist
du
da
und
wirst
immer
sein
Kroz
vene
moje
do
srca
ćes
stići
Durch
meine
Adern
wirst
du
zum
Herzen
gelangen
Valove
suza
okončan
liti
Die
Wellen
der
Tränen
höre
ich
auf
zu
vergießen
E,
moje
more
na
put
triba
ići
Oh,
mein
Meer,
auf
die
Reise
muss
man
gehen
Sa
zvizdon
na
nebu,
sa
vitron
pod
ruku
Mit
dem
Stern
am
Himmel,
den
Wind
an
meiner
Seite
Odnesi
me
more
u
moju
luku
Trag
mich,
Meer,
in
meinen
Hafen
Da
zazvoni
zvono
u
mome
mistu
Dass
die
Glocke
in
meinem
Ort
läutet
I
obućen
zadnju
košulju
čistu
Und
ich
das
letzte,
saubere
Hemd
anziehe
Ultima,
ultima
partenca
Letzte,
letzte
Abfahrt
Sve
mi
je,
sve
mi
je
bliža
Sie
ist
mir
immer,
immer
näher
Ultima,
ultima
partenca
Letzte,
letzte
Abfahrt
Sve
mi
je,
sve
mi
je
bliža
Sie
ist
mir
immer,
immer
näher
Zaplovit
triba,
ali
bez
mriža
Segeln
muss
man,
aber
ohne
Netze
I
zadnje
sidro
more
kad
baci
Und
wenn
das
Meer
den
letzten
Anker
wirft
Ne
vraćan
se
s
puta
na
koji
partin
Kehre
ich
nicht
zurück
von
dem
Weg,
den
ich
antrete
Ultima,
ultima
partenca
Letzte,
letzte
Abfahrt
Sve
mi
je,
sve
mi
je
bliža
Sie
ist
mir
immer,
immer
näher
Zaplovit
triba,
ali
bez
mriža
Segeln
muss
man,
aber
ohne
Netze
I
zadnje
sidro
more
kad
baci
Und
wenn
das
Meer
den
letzten
Anker
wirft
Ne
vraćan
se
s
puta
na
koji
partin
Kehre
ich
nicht
zurück
von
dem
Weg,
den
ich
antrete
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fedor Boic, Ivana Antolic, Zoran Popovic
Attention! Feel free to leave feedback.