Lyrics and translation Klaus Hoffmann - Estaminet
Die
Nacht
verschenkt
ihr
graues
Band
Ночь
дарит
серую
ленту,
Zu
früh
ersteigt
die
Silberwand,
Слишком
рано
восходит
серебряная
стена,
Wenn
kühl
der
Morgen
aufgewacht,
Когда
прохладно
утро
просыпается,
Noch
ist
sie
still,
die
Stadt.
Еще
тих
город
мой.
Nur
in
der
Gosse
regt
sich
schon
Только
в
сточной
канаве
уже
шевелится
Ein
kleiner
mieser
Kammerton,
Какой-то
жалкий,
тихий
звук,
'Ne
halbwegs
weiße
Taube
singt
Полубелый
голубь
поет
Von
'nem
besseren
Land.
О
лучшей
земле.
Und
auf
dem
breiten
Boulevard,
И
на
широком
бульваре,
Wo
gestern
noch
Gelächter
war,
Где
вчера
еще
был
смех,
Sind
alle
Stühle
hochgeklappt,
Все
стулья
подняты,
Ja,
sie
ist
still,
die
Stadt,
Да,
тих
город
мой,
Und
durch
den
Nebel,
der
zerbricht,
И
сквозь
туман,
что
рассеивается,
Siehst
du
ganz
fern
das
Licht,
Видишь
вдали
свет,
Gesichter
Staub
am
Horizont,
Лица,
пыль
на
горизонте,
Die
Karawane
kommt.
Караван
идет.
Estaminet,
Estaminet,
Закусочная,
закусочная,
Alte
Kneipe,
tuts
auch
weh,
Старый
кабак,
хоть
и
больно,
Die
Stadt
macht
ihre
Fenster
auf,
Город
открывает
свои
окна,
Hängt
großkarierte
Bettten
raus.
Вывешивает
клетчатые
одеяла.
Nach
einer
heißen
lauen
Nacht
После
жаркой
душной
ночи
Ist
sie
jetzt
aufgewacht.
Он
теперь
проснулся.
Und
dort
im
Hausflur
steht
versteckt
И
там,
в
подъезде,
прячется
Der
Junge,
wartet
auf
den
Treck,
Парень,
ждет
обоз,
Denn
alles,
was
hier
dampft
und
kriecht,
Ведь
все,
что
здесь
дымит
и
ползает,
Das
hält
ihn
nicht.
Его
не
держит.
Er
steht
und
friert
und
starrt
gebannt,
Он
стоит,
мерзнет
и
смотрит
завороженно,
Hält
sein
Gepäck
fest
in
der
Hand,
Держит
свой
багаж
крепко
в
руке,
Er
hat
sie
oft
im
Traum
gesehn,
Он
их
часто
видел
во
сне,
Wie
sie
nach
Süden
ziehn.
Как
они
на
юг
идут.
Und
mit
Gesang
und
Schellenklang,
И
с
пением
и
звоном
бубенцов,
Hört
er
sie
aus
der
Vorstadt
nahn,
Слышит
он
их
из
пригорода,
Ein
Mädchen
führt
die
Vielen
an
-
Девушка
ведет
многих
-
Die
Karawane
kommt.
Караван
идет.
Junge,
nimm
dein
letztes
Geld
Парень,
возьми
свои
последние
деньги
Und
schmeiß
dich
in
die
große
Welt,
И
бросайся
в
большой
мир,
Soviel
gibts,
was
du
lernen
mußt,
Так
много
есть,
чему
ты
должен
научиться,
Schnür
dir
dein
Bündel
ruhig
gut,
Собери
свой
узел
как
следует,
Laß
dir's
nicht
nehmen,
du
brauchst
Mut
Не
дай
его
отнять,
тебе
нужна
смелость
Für
diesen
Trip
aus
eigner
Hand
Для
этого
путешествия
своими
руками
Ins
fremde
Land.
В
чужую
страну.
Und
sie
reden
von
Angst
und
Flucht,
А
они
говорят
о
страхе
и
бегстве,
Die
haben
niemals
was
gesucht,
Они
никогда
ничего
не
искали,
Was
sie
so
traurig
stimmt
Что
их
так
печалит,
Ist,
daß
sie
so
mutlos
sind.
Так
это
то,
что
они
так
малодушны.
Und
lerne
viel
im
anderen
Land,
И
учись
многому
в
другой
стране,
Komm
zurück,
geh
uns
zur
Hand,
Возвращайся,
помоги
нам,
Hier
gibts
noch
viel,
so
viel
zu
tun.
Здесь
еще
много,
так
много
дел.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Klaus Hoffmann
Attention! Feel free to leave feedback.