Lyrics and translation Klaus Hoffmann - Mir geht's ähnlich
Mir geht's ähnlich
Мне также
Wenn
alles,
was
du
mal
gelernt
hast
Когда
всё,
чему
ты
училась,
Nicht
mehr
gültig
ist
Больше
не
имеет
смысла.
Du
weißt
nicht
mehr,
was
gut
Ты
больше
не
знаешь,
что
хорошо,
Was
böse,
wer
du
selber
bist
Что
плохо,
и
кто
ты
сама.
Und
du
tastest
wie
ein
Blinder
И
ты
идёшь
на
ощупь,
как
слепая,
Fühlst
dich
müde
und
hellwach
Чувствуешь
себя
усталой
и
бодрой
одновременно.
Du
hast
so
viele
Fragen
У
тебя
так
много
вопросов,
Und
du
kriegst
mit
jedem
Krach
И
каждый
твой
крик
о
помощи
остаётся
без
ответа.
Dann
bleib
bei
dir
Тогда
оставайся
собой,
Ich
fühle
es
dir
nach!
Я
чувствую
то
же,
что
и
ты!
Mir,
mir,
mir
geht
es
ähnlich
Мне,
мне,
мне
также,
Mir,
mir,
mir
geht's
wie
dir!
Мне,
мне,
мне
как
и
тебе!
Dein
Vater
nur
noch
Vater
ist
Твой
отец
- просто
отец,
Dein
Sohn
ist
nur
noch
Sohn
Твой
сын
- просто
сын.
Jeder
stirbt
in
seiner
Rolle
Каждый
умирает
в
своей
роли,
Sie
merken
nichts
davon
Не
замечая
этого.
Und
du
rüttelst
an
den
Fesseln
И
ты
пытаешься
разорвать
оковы,
Fühlst
dich
ohnmächtig
und
schlapp
Чувствуешь
себя
бессильной
и
разбитой.
Und
suchst
nach
einem
Freund
И
ищешь
друга,
Der
neue
Werte
hat
У
которого
есть
новые
ценности.
Dann
lauf
nicht
fort
Тогда
не
убегай,
Ich
fühle
es
dir
nach!
Я
чувствую
то
же,
что
и
ты!
Mir,
mir,
mir
geht
es
ähnlich
Мне,
мне,
мне
также,
Mir,
mir,
mir
geht's
wie
dir!
Мне,
мне,
мне
как
и
тебе!
Wir
sind
doch
uns're
eignen
Herrn
Мы
- хозяева
своей
судьбы,
Wir
werden
uns
nicht
scheu'n
Мы
не
будем
бояться
Für
uns're
Antwort
Licht
zu
sein
Быть
светом
для
наших
ответов.
Es
liegt
bei
uns,
etwas
zu
tun
От
нас
зависит,
что-то
сделать,
Uns
aus
den
Zwängen
zu
befrei'n!
Чтобы
освободиться
от
оков!
Vielleicht
wird
es
ein
langer
Streit
Возможно,
это
будет
долгая
борьба,
Ein
langes
Suchen
und
vielleicht
Долгие
поиски
и,
возможно,
Brauchen
wir
ein
ganzes
Leben
Нам
понадобится
целая
жизнь.
Doch
ich
weiß
es,
mit
der
Zeit
Но
я
знаю,
со
временем
Werden
wir
wieder
Menschen
sein
Мы
снова
станем
людьми.
Es
liegt
bei
uns,
etwas
zu
tun
От
нас
зависит,
что-то
сделать,
Uns
aus
den
Zwängen
zu
befrei'n!
Чтобы
освободиться
от
оков!
Vielleicht
wird
es
ein
langer
Streit
Возможно,
это
будет
долгая
борьба,
Ein
langes
Suchen
und
vielleicht
Долгие
поиски
и,
возможно,
Brauchen
wir
ein
ganzes
Leben
Нам
понадобится
целая
жизнь.
Doch
ich
weiß
es,
mit
der
Zeit
Но
я
знаю,
со
временем
Werden
wir
wieder
Menschen
sein
Мы
снова
станем
людьми,
Wenn
wir
nur
wollen,
es
liegt
bei
uns!
Если
только
захотим,
это
в
наших
руках!
Mir,
mir,
mir
geht's
wie
dir
Мне,
мне,
мне
как
и
тебе,
Mir,
mir,
mir
geht's
wie
dir!
Мне,
мне,
мне
как
и
тебе!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Klaus Hoffmann
Attention! Feel free to leave feedback.