Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aha,
figyelj,
Kleffen,
ja,
ja
Aha,
pass
auf,
Kleffen,
ja,
ja
Ja,
figyelj,
itt
a
K-L-F
megint,
yo,
yo,
ja
Ja,
pass
auf,
hier
ist
wieder
K-L-F,
yo,
yo,
ja
Szemben
a
kolléga
(Johnny)
Gegenüber
der
Kollege
(Johnny)
Számban
a
rakéta
(Johnny)
Im
Mund
die
Rakete
(Johnny)
Kezembe'
staféta
(Johnny)
In
der
Hand
der
Staffelstab
(Johnny)
Munkás
falétra
(Johnny)
Arbeiter-Holzleiter
(Johnny)
Szemben
a
kolléga
(Johnny)
Gegenüber
der
Kollege
(Johnny)
Számban
a
rakéta
(Johnny)
Im
Mund
die
Rakete
(Johnny)
Kezembe'
staféta
(Johnny)
In
der
Hand
der
Staffelstab
(Johnny)
Munkás
falétra
(Johnny)
Arbeiter-Holzleiter
(Johnny)
A
test
elnehezül,
szállnak
a
dallamok
Der
Körper
wird
schwer,
die
Melodien
schweben
Repítik
őket
a
tágra
nyílt
ablakok
Sie
werden
von
den
weit
geöffneten
Fenstern
getragen
Pihenek,
figyelek,
mi
történik
idebent
Ich
ruhe
mich
aus,
beobachte,
was
hier
drinnen
passiert
A
külvilág
már
idegen,
de
nem
hagy
hidegen
Die
Außenwelt
ist
schon
fremd,
aber
sie
lässt
mich
nicht
kalt
Maradok,
a
gondolatok
szabadok
Ich
bleibe,
die
Gedanken
sind
frei
Éppen
azon
agyalok,
hogy
megjelennek
angyalok
Ich
denke
gerade
darüber
nach,
dass
Engel
erscheinen
És
ellopják
a
fénylő,
arany
diszkógömböt,
a
napot
Und
die
glänzende
goldene
Discokugel,
die
Sonne,
stehlen
Valahogy
sikerül
kivergődnöm
belőle
Irgendwie
schaffe
ich
es,
mich
daraus
zu
befreien
Hogy
átvegye
a
helyét
Quentin
Tarantino
belőve
Damit
Quentin
Tarantino
bekifft
meinen
Platz
einnimmt
(Belőve,
belőve?)
De
bőven!
(Bekifft,
bekifft?)
Aber
sowas
von!
Ha
eltompul
a
háttérzene,
hogyan
jutunk
előre?
Wenn
die
Hintergrundmusik
verstummt,
wie
kommen
wir
voran?
Farzsebben
a
rakéta,
fegyverem
csőre
töltve
Rakete
in
der
Gesäßtasche,
meine
Waffe
ist
geladen
A
sztorim
alapos,
nem
pedig
fapados
Meine
Story
ist
gründlich,
nicht
billig
Úszom
tovább,
az
óceán
sötét
vize
zavaros
Ich
schwimme
weiter,
das
dunkle
Wasser
des
Ozeans
ist
trüb
A
sírkövemre
felvésik,
hogy
"mindent
kösz"
Auf
meinem
Grabstein
wird
stehen:
"Danke
für
alles"
És
elnémul
a
kibebaszott
Szigetköz
(Szigetköz)
Und
die
verdammte
Szigetköz
verstummt
(Szigetköz)
Felhők
közé
visz,
szép
lesz
az
ég
is
Es
führt
mich
in
die
Wolken,
der
Himmel
wird
auch
schön
sein
Zöld
lesz
a
kék
is,
nincs
lé,
vagy
mégis?
Das
Blaue
wird
grün,
kein
Geld,
oder
doch?
A
légüres
térben
érzem
magam
ébren
Im
luftleeren
Raum
fühle
ich
mich
wach
Ha
még
nem
téveszt
az
ítélőképességem
Wenn
mich
mein
Urteilsvermögen
nicht
täuscht
Így
van,
szívjad!
Nyomd
ki,
ha
hívnak
So
ist
es,
zieh
daran!
Drück
weg,
wenn
sie
anrufen
Az
álmatlan
estékre
hirtelen
pirkad
Für
die
schlaflosen
Nächte
dämmert
es
plötzlich
Hirtelen
pirkad,
hirtelen
pirkad
Es
dämmert
plötzlich,
es
dämmert
plötzlich
Az
álmatlan
estékre
hirtelen
pirkad
Für
die
schlaflosen
Nächte
dämmert
es
plötzlich
Szemben
a
kolléga
(Johnny)
Gegenüber
der
Kollege
(Johnny)
Számban
a
rakéta
(Johnny)
Im
Mund
die
Rakete
(Johnny)
Kezembe'
staféta
(Johnny)
In
der
Hand
der
Staffelstab
(Johnny)
Munkás
falétra
(Johnny)
Arbeiter-Holzleiter
(Johnny)
Felhők
közé
visz,
szép
lesz
az
ég
is
Es
führt
mich
in
die
Wolken,
der
Himmel
wird
auch
schön
sein
Zöld
lesz
a
kék
is,
nincs
lé,
vagy
mégis
van?
Das
Blaue
wird
grün,
kein
Geld,
oder
gibt
es
doch
welches?
Huh,
a
faszom
tudja,
a
faszom
tudja
Huh,
verdammt,
keine
Ahnung,
verdammt,
keine
Ahnung
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zsigmond Dobay
Attention! Feel free to leave feedback.