Lyrics and translation Kleffen - Szürke
Várok,
de
kire?
A
hangulat
kileng
Жду,
но
кого?
Настроение
качается,
Elmosódott
már
a
határok
vize
Размылась
уже
граница
воды.
Várok,
de
kire?
A
hangulat
kileng
Жду,
но
кого?
Настроение
качается,
Néma
a
környezet,
nincsen
hibás
Тишина
вокруг,
и
нет
ошибки,
Fáj
már
az
összes
szívdobbanás
Больно
уже
от
каждого
удара
сердца.
Tépek
és
lépek
nyugattól
keletig
Рвусь
и
иду
с
запада
на
восток,
A
sűrű
füstben
nem
látsz
a
szemedig
В
густом
дыму
не
видно
твоих
глаз.
Hotelszobába
vagy
motelszobába
В
номере
отеля
или
мотеля,
Visz
most
az
utam,
esztelen
futam
Ведет
меня
дорога,
безумная
гонка.
Álmatlan
este
sötétre
festve
Бессонная
ночь,
окрашенная
в
темноту,
Csukódó
ajtó,
állj
meg
egy
percre
Закрывающаяся
дверь,
остановись
на
мгновение.
Választ
ne
keress,
többé
ne
szeress
Не
ищи
ответа,
больше
не
люби,
Vége
a
táncnak,
nyugodtan
nevess
Танцу
конец,
смейся
спокойно.
Választ
ne
keress,
többé
ne
szeress
Не
ищи
ответа,
больше
не
люби,
Vége
a
táncnak,
nyugodtan
nevess
Танцу
конец,
смейся
спокойно.
Mikor?
Nem
tudom,
téged
is
utolér
Когда?
Не
знаю,
тебя
тоже
настигнет,
Előbb
vagy
utóbb,
hasztalan
futom
Рано
или
поздно,
бегу
я
напрасно
A
köröket,
nincsen
köszönet
(köszönet)
Эти
круги,
нет
благодарности
(благодарности).
Az
éjszaka
kihalt,
a
telihold
másé
Ночь
угасла,
полная
луна
чужая.
Tessék
lássék,
mondom
előre
Вот
так
вот,
говорю
заранее,
Nincsen
merőbe'
másképp
(másképp)
Нет
ничего
по-другому
(по-другому).
Átérsz
a
partra,
fejed
lehajtod
Перейдешь
на
берег,
склонишь
голову,
Hegyekbe'
szaltó,
kinyílt
az
ajtó
Сальто
в
горах,
дверь
открыта.
Álmatlan
este,
sötétre
festve
Бессонная
ночь,
окрашенная
в
темноту,
Mielőtt
elmész,
állj
meg
egy
percre
Прежде
чем
уйдешь,
остановись
на
мгновение.
Választ
ne
keress,
többé
ne
szeress
Не
ищи
ответа,
больше
не
люби,
Vége
a
táncnak,
nyugodtan
nevess
Танцу
конец,
смейся
спокойно.
Várok,
de
kire?
A
hangulat
kileng
Жду,
но
кого?
Настроение
качается,
Elmosódott
már
a
határok
vize
Размылась
уже
граница
воды.
Várok,
de
kire?
A
hangulat
kileng
Жду,
но
кого?
Настроение
качается,
Elmosódott
már
a
határok
vize
Размылась
уже
граница
воды.
Érzem
a
villódzó
fényeket,
jégkocka
csobban
Чувствую
мерцающие
огни,
звяканье
льда,
Stúdió
robban,
kóla
kell,
rum
van
Студия
взрывается,
нужна
кола,
есть
ром.
Ja,
kóla
kell,
rum
van,
ja,
ja
Да,
нужна
кола,
есть
ром,
ха-ха.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zsigmond Dobay
Attention! Feel free to leave feedback.