Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'en
ai
plus
rien
à
foutre
Мне
уже
всё
равно
Tu
peux
m'enlever
la
vie
Можешь
забрать
мою
жизнь
Longtemps
qu'j'ai
pas
vu
une
merveille
Давно
не
видел
ничего
прекрасного
Un
truc
bien
d'l'autre
côté
d'la
vitre
Ничего
стоящего
по
ту
сторону
стекла
J'rentre
à
la
maison,
ça
pue
l'angoisse,
ça
résonne
Возвращаюсь
домой
— воняет
тревогой,
эхом
Longtemps
qu'j'ai
pas
vu
un
ami
qui
vient
sonner
l'interphone
Давно
никто
из
друзей
не
звонил
в
домофон
J'crame
mes
poumons
au
Camel
mais
gros
t'as
pas
toutes
les
raisons
Спалю
лёгкие
Camel'ами,
но
чувак,
ты
не
прав
J'crame
aussi
mon
foie
au
Saint
James
Спалю
печень
Saint
James'ом
Mais
t'as
toujours
pas
les
raisons
Но
ты
всё
равно
не
прав
C'est
jamais
moi
l'problème,
j'ferme
les
yeux,
c'est
ça
la
solution
Я
не
проблема,
закрываю
глаза
— вот
решение
J'aime
pas
être
seul,
mais
gros
j'suis
seul,
j'vis
une
immolation
Не
люблю
быть
один,
но
я
один,
это
жертвоприношение
La
dernière
relation
m'a
juste
mis
dans
la
pire
isolation
Последние
отношения
бросили
в
кромешную
изоляцию
J'ai
perdu
la
confiance,
la
force,
j'vois
plus
aucune
coloration
Потерял
доверие,
силы,
не
вижу
красок
в
этой
жизни
Mais
l'sourire
d'mon
Angel
m'apporte
toujours
une
envie
d'faire
du
son
Но
улыбка
моего
Ангела
даёт
силы
писать
музыку
Faut
qu'j'm'en
aille
vite
de
la
maison
Мне
срочно
надо
уйти
из
дома
J'sais
qu'elle
était
là
pour
un
désir
éphémère
Знаю,
она
была
здесь
ради
мимолётного
желания
J'suis
passé
d'un
sourire
d'enfant
Из
детской
улыбки
превратился
в…
J'ai
encore
un
sourire
d'enfant
Всё
ещё
улыбаюсь,
как
ребёнок
Mais
j'l'ai
seulement
quand
j'bois
six
verres
Но
только
после
шести
стаканов
Et
mes
journées
d'merde
se
ressemblent
И
мои
дерьмовые
дни
похожи
друг
на
друга
Avant
d'rapper
devant
2000
personnes,
j'ai
rappé
dans
ma
chambre
Перед
тем
как
читать
перед
2000
людей,
я
репетировал
в
комнате
Le
cœur
froid,
c'est
pas
une
polaire
qui
m'a
apporté
la
chance,
putain
Холодное
сердце
— не
пуховик
принёс
мне
удачу,
блядь
J'pourrais
faire
frissonner
la
France
Я
мог
бы
заставить
Францию
дрожать
J'remplie
des
salle
quand
j'retourne
à
l'hôtel
Заполняю
залы,
а
потом
возвращаюсь
в
пустой
отель
J'ai
l'passé
qui
m'éventre
Прошлое
режет
меня
ножом
Bah
ouais,
hein
Ну
да,
ага
J'traîne
dans
Paname
comme
un
rêveur
sur
Onizuka
Брожу
по
Парижу,
как
мечтатель
из
«Гранд-Тера»
J'ai
aucune
étoile
dans
les
yeux
pourtant
j'ai
c'qu'ils
ont
pas
Нет
блеска
в
глазах,
но
у
меня
есть
то,
чего
у
них
нет
J'l'ai
vu
mentir
en
jurant
dans
mes
yeux
sur
tout
c'qu'elle
a
Видел,
как
она
лгала,
глядя
мне
в
глаза
Des
frères,
une
sœur,
un
père
malade,
poto
c'est
tout
c'que
j'ai
Братья,
сестра,
больной
отец
— вот
и
всё,
что
у
меня
есть
Avec
mes
problèmes,
j'aurai
honte
de
m'permettre
de
rêver
С
моими
проблемами
стыдно
даже
мечтать
J'm'endors
à
cinq'
avec
deux
grammes,
j'attends
pas
un
réveil
Засыпаю
в
пять
утра
с
двумя
граммами,
не
жду
пробуждения
Cœur
sur
la
main,
j'le
donne
à
tout
l'monde
car
c'est
dans
les
gènes
Сердце
на
ладони
— дарю
всем,
это
в
генах
Tant
qu'autour
tous
les
miens
on
chaud,
j'm'en
foutrais
si
je
gèle
Пока
вокруг
меня
близкие
в
тепле,
мне
всё
равно,
если
я
замёрзну
J'm'en
foutrais
si
je
gèle
Мне
плевать,
если
я
замёрзну
J'suis
encore
tout
en
bas
d'l'échelle
Я
всё
ещё
в
самом
низу
лестницы
Et
pourtant
j'ai
déjà
tout
gâché
И
уже
всё
просрал
À
cause
des
humains
qui
nous
gênent
Из-за
людей,
которые
нам
мешают
J'connais
les
vices
foireux
Знаю
все
гнилые
пороки
J'vois
les
regards
trompeurs
quand
j'travaille
dans
l'usine
Вижу
лживые
взгляды
на
заводе
J'regarde
pas
les
heures
qui
passent
sur
l'compteur
Не
смотрю
на
часы
J'ai
l'foie
cramé
comme
un
ancien
qui
mise
sur
Jersey
Печень
сожжена,
как
у
старого
игрока
On
vise
pas
moins
qu'un
Bercy,
c'comme
ça
qu'j'ai
été
bercé
Цель
— не
меньше,
чем
«Берси»,
так
меня
воспитали
J'sais
qu'j'aurais
beaucoup
moins
d'amis
si
"Message"
avait
pas
percé
Знаю,
друзей
бы
стало
меньше,
если
б
«Message»
не
взлетел
J'ai
les
yeux
flous
Глаза
затуманены
Là,
j'marche
comme
un
fou
Иду,
как
сумасшедший
Mais
j'vais
tout
inversé
Но
я
всё
переверну
C'est
que
la
bêta
d'un
projet
qui
va
faire
briller
Klem
Это
лишь
бета-версия
проекта,
который
прославит
Klem
J'baise
le
monde,
y'a
qu'la
famille
qui
coule
dans
mes
veines
Трахаю
весь
мир,
в
жилах
течёт
только
семья
Crois
moi,
j'baise
le
monde
Поверь,
я
трахаю
весь
мир
Là,
j'ai
grandi,
j'entends
une
voix
qui
m'dit
qu'c'est
presque
bon
Я
вырос,
слышу
голос:
«Почти
готово»
Eux,
ils
pèsent
le
pour
Они
взвешивают
«за»
Moi,
je
baise
le
contre
Я
трахаю
«против»
L'humain,
c'est
qu'un
parasite
(parasite,
eh)
Человек
— просто
паразит
(паразит,
эй)
On
s'fait
du
mal,
on
attend
un
signe
(du
mal,
on
attend
un
signe)
Мы
причиняем
боль,
ждём
знака
(боль,
ждём
знака)
On
s'fait
du
mal
Мы
причиняем
боль
Tellement
mal,
on
s'y
fait
(tellement
mal,
on
s'y
fait)
Слишком
больно,
но
привыкли
(слишком
больно,
но
привыкли)
Wesh,
j'peux
même
pas
l'éviter
(pas
l'éviter)
Эй,
я
даже
не
могу
избежать
(не
могу
избежать)
L'humain,
c'est
qu'un
parasite
(parasite,
qu'un
parasite)
Человек
— просто
паразит
(паразит,
просто
паразит)
On
s'fait
du
mal,
on
attend
un
signe
(du
mal,
on
attend
un
signe)
Мы
причиняем
боль,
ждём
знака
(боль,
ждём
знака)
On
s'fait
du
mal
Мы
причиняем
боль
Tellement
mal,
on
s'y
fait
(tellement
mal,
on
s'y
fait)
Слишком
больно,
но
привыкли
(слишком
больно,
но
привыкли)
Wesh,
j'peux
même
pas
l'éviter
Эй,
я
даже
не
могу
избежать
L'humain,
c'est
qu'un
parasite
(parasite)
Человек
— просто
паразит
(паразит)
On
s'fait
du
mal,
on
attend
un
signe
(un
signe)
Мы
причиняем
боль,
ждём
знака
(знака)
On
s'fait
du
mal,
tellement
mal
on
s'y
fait
Мы
причиняем
боль,
слишком
больно,
но
привыкли
Wesh,
j'peux
même
pas
l'éviter
Эй,
я
даже
не
могу
избежать
L'humain,
c'est
qu'un
parasite
(parasite)
Человек
— просто
паразит
(паразит)
On
s'fait
du
mal,
on
attend
un
signe
(un
signe)
Мы
причиняем
боль,
ждём
знака
(знака)
On
s'fait
du
mal,
tellement
mal
on
s'y
fait
Мы
причиняем
боль,
слишком
больно,
но
привыкли
Wesh,
j'peux
même
pas
l'éviter
(même
pas
l'éviter)
Эй,
я
даже
не
могу
избежать
(не
могу
избежать)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Métanoïa
date of release
28-02-2025
Attention! Feel free to leave feedback.