Lyrics and translation Klem Schen - De l'amour à la mort
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De l'amour à la mort
От любви до смерти
J'crois
bien
que
j'ai
plus
la
force
Кажется,
у
меня
больше
нет
сил,
Pourtant
j'ai
cherché
des
années,
des
années
à
oublier
à
force
Хотя
годами,
годами
я
пытался
забыть,
стирая
всё
силой.
J'ai
l'impression
que
ma
vie
s'assombrit,
j'me
vois
chuter
dans
toutes
les
drogues
У
меня
такое
чувство,
что
моя
жизнь
темнеет,
я
вижу,
как
падаю
во
все
наркотики.
J'sais
pas
si
j'suis
fou
mais
j'aime
la
douleur,
j'aime
quand
elle
est
sur
un
autre
Не
знаю,
безумен
ли
я,
но
я
люблю
боль,
люблю,
когда
она
у
другого.
Mon
cœur
est
si
noir,
j'ressens
plus
son
battement,
mais
pourquoi
j'suis
pas
mort?
Моё
сердце
так
черно,
я
больше
не
чувствую
его
биения,
но
почему
я
не
умер?
Pourquoi
j'suis
pas
mort
après
tant
d'douleurs?
Почему
я
не
умер
после
стольких
страданий?
J'veux
voir
de
la
lumière
pas
un
tas
d'dollars
Я
хочу
видеть
свет,
а
не
кучу
долларов.
Pouvoir
sortir
de
là
sans
énormes
balafres
Хочу
выбраться
отсюда
без
огромных
шрамов.
J'cogite
sur
des
situations
trop
banales
Я
размышляю
о
слишком
банальных
ситуациях.
Encore
ce
soir,
j'me
shoote
comme
un
jour
de
l'an
И
снова
сегодня
вечером
я
колюсь,
как
в
новогоднюю
ночь.
J'en
ai
plus
rien
à
foutre,
tu
peux
dire
que
je
mens
Мне
уже
всё
равно,
можешь
сказать,
что
я
лгу.
J'pourrais
dire
qu'j'ai
mal
mais
personne
m'écoutera
comme
un
homme
sans
talles
Я
мог
бы
сказать,
что
мне
больно,
но
никто
меня
не
услышит,
как
человека
без
денег.
J'ai
dévalé
sans
personne,
j'me
perds
seul
surtout
quand
j'remarque
que
la
mort
me
lance
trop
de
signes
Я
катился
вниз
без
никого,
теряюсь
в
одиночестве,
особенно
когда
замечаю,
что
смерть
подаёт
мне
слишком
много
знаков.
J'me
casse
de
chez
moi,
j'ai
mes
écouteurs
musique
à
fond
Я
ухожу
из
дома,
в
наушниках
музыка
на
полную.
J'essaie
d'sauver
toutes
mes
racines
Я
пытаюсь
спасти
все
свои
корни.
J'ai
assez
foiré
dans
l'amour,
dans
la
mort
Я
достаточно
облажался
в
любви,
в
смерти.
J'me
répète,
j'me
rejette,
des
larmes
qui
pétillent
Я
повторяюсь,
я
отвергаю
себя,
слёзы
искрятся.
J'aime
tant
ma
famille,
pourquoi
tant
les
détruire?
Я
так
люблю
свою
семью,
зачем
же
я
их
разрушаю?
C'est
pas
moi
qui
agis,
j'perds
mon
appétit
Это
не
я
действую,
я
теряю
аппетит.
J'me
réveille
dans
le
noir,
j'ai
froid,
des
frissons
qui
m'emportent
Я
просыпаюсь
в
темноте,
мне
холодно,
дрожь
пробирает
меня.
Le
mal
qui
vient
casser
ma
porte,
j'me
bats
que
pour
ma
perte
Зло
ломает
мою
дверь,
я
борюсь
только
за
свою
погибель.
J'veux
pas
qu'tu
m'détestes
si
je
pars
Я
не
хочу,
чтобы
ты
меня
ненавидела,
если
я
уйду.
J'voulais
juste
la
couleur
dans
mon
cœur
Я
просто
хотел
цвета
в
своём
сердце.
Dis-moi
qu'tu
comprends?
Dis-moi
qu'tu
comprends?
Скажи
мне,
что
ты
понимаешь?
Скажи
мне,
что
ты
понимаешь?
Si
j'te
dis
qu'j'aime
plus
rien
Если
я
скажу
тебе,
что
больше
ничего
не
люблю.
J'ai
cassé
le
courant,
j'ouvre
les
yeux,
j'vois
plus
rien
Я
отключил
электричество,
открываю
глаза,
ничего
не
вижу.
J'ai
tassé
le
marron,
la
fumée
m'encourage
Я
забил
косяк,
дым
меня
ободряет.
Gâché
mon
argent
dans
un
faux
entourage
Потратил
свои
деньги
на
фальшивое
окружение.
Enfermé
dans
l'appart',
j'fume
la
frappe
là
Запертый
в
квартире,
я
курю
эту
дрянь.
J'repense
à
des
lointains
souvenirs
qui
m'on
fait
v'là
mal
Я
вспоминаю
далёкие
воспоминания,
которые
причинили
мне
такую
боль.
Le
temps
s'arrête
dans
les
mauvais
moments
Время
останавливается
в
плохие
моменты.
Parano,
j'écarte
tout
mon
amour
В
паранойе
я
отталкиваю
всю
свою
любовь.
J'ai
plus
confiance
en
toi,
même
pas
confiance
en
moi
Я
больше
не
доверяю
тебе,
даже
себе
не
доверяю.
J'avance
seul
sous
la
pluie,
des
larmes
qui
coulent
au
sol
Я
иду
один
под
дождём,
слёзы
капают
на
землю.
Des
gens
mal
dans
leur
vie,
comment
reculer
dans
le
passé
Люди,
которым
плохо
в
жизни,
как
вернуться
в
прошлое,
Essayer
de
changer
la
manière
de
vivre?
Попытаться
изменить
образ
жизни?
Un
réveil
douloureux,
des
dollars
dans
la
poche
Болезненное
пробуждение,
доллары
в
кармане.
T'achèteras
pas
mes
proches,
y
a
trop
d'valeurs
pour
ça
Ты
не
купишь
моих
близких,
для
этого
слишком
много
ценностей.
J'vois
le
diable
en
poursuite,
j'vois
le
diable
en
personne
Я
вижу
дьявола
в
погоне,
я
вижу
дьявола
воочию.
À
part
le
noir
et
blanc,
aucune
couleur
m'passionne
Кроме
чёрного
и
белого,
никакой
цвет
меня
не
волнует.
J'veux
même
pas
m'sauver
d'moi,
juste
mes
frères
et
sœurs
Я
даже
не
хочу
спасать
себя,
только
своих
братьев
и
сестёр.
C'est
la
base
de
ma
rage
sinon
j'serais
d'jà
mort
Это
основа
моей
ярости,
иначе
я
бы
уже
умер.
Maman
m'dit
d'arrêter,
d'avoir
les
yeux
plissés
Мама
говорит
мне
остановиться,
прищурить
глаза.
J'vois
mon
cas
s'aggraver,
mais
bon
là
j'm'en
sors
Я
вижу,
что
мое
положение
ухудшается,
но
ладно,
я
справлюсь.
Putain,
mais
pourquoi?
Pourquoi
j'me
répète?
Чёрт,
но
почему?
Почему
я
повторяюсь?
Pourquoi
t'as
hanté
toute
ma
tête
tous
les
soirs?
Почему
ты
преследовала
мои
мысли
каждую
ночь?
J'attends
juste
ton
appel,
prêt
à
tout
pour
toi
Я
просто
жду
твоего
звонка,
готов
на
всё
ради
тебя.
Mais
bats-toi
pour
autant,
écarte
la
grisaille
et
ramène
ton
beau
teint
Но
борись
и
ты,
разгони
серость
и
верни
свой
красивый
цвет
лица.
J'ai
assez
foiré
pour
un
putain
d'majeur
Я
достаточно
облажался
для
одного
чёртового
совершеннолетнего.
Instable
et
mal
aimé,
angoissé
du
passé
Нестабильный
и
нелюбимый,
страдающий
от
прошлого,
M'empêcheront
de
m'sauver
Не
дадут
мне
спастись.
La
musique
m'a
soigné,
j'ai
déjà
trop
donné
Музыка
меня
исцелила,
я
уже
слишком
много
отдал.
Ah
putain
Klem
Ах,
чёрт,
Klem.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Larmes
date of release
16-07-2021
Attention! Feel free to leave feedback.