Lyrics and translation Klem Schen - Namek
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J′vais
pas
m'faire
chier
à
comprendre,
qui
tu
es
I
ain't
gonna
bother
figuring
out
who
you
are
Pour
sauver
le
monde,
dis-moi
qui
dois-je
tuer?
To
save
the
world,
tell
me
who
should
I
kill?
J′rappe
sur
n'importe
quelle
instru',
j′suis
grave
bien
situé
I
rap
on
any
beat,
I'm
sitting
pretty
J′connais
très
bien
la
misère,
j'suis
habitué
I
know
misery
well,
I'm
used
to
it
Voir
des
camés
en
coma
dans
la
gare
c′est
habituel
Seeing
junkies
in
comas
at
the
station
is
usual
Un
corps
froid
avec
un
gun
à
la
main
dans
une
p'tite
ruelle
A
cold
body
with
a
gun
in
hand
in
a
small
alley
Ancienne
époque,
de
nos
darons
sur
du
Bruel
Old
times,
of
our
dads
on
some
Bruel
J′voudrai
m'barrer
bloqué
par
des
barreaux
j′marche
sur
des
barbelés
I
wanna
get
out,
stuck
by
bars,
I
walk
on
barbed
wire
Perdu
dans
la
bicrave
laissant
l'ami
que
j'ai
bédav′
Lost
in
the
drug
trade,
leaving
the
friend
I
smoked
with
Et
c′est
pas
beau
à
voir,
quand
on
sort
tard
le
soir
And
it's
not
pretty
to
see,
when
we
go
out
late
at
night
J'ai
jamais
galéré
pour
avoir
des
meufs,
et
encore
moins
pour
des
sse-f′
I
never
struggled
to
get
girls,
and
even
less
for
sex
En
galère
mais
j'me
plains
pas,
y′a
pas
d'Lacoste
que
du
Kappa
Struggling
but
I'm
not
complaining,
no
Lacoste
just
Kappa
Et
j′ai
mon
gramme
sous
la
parka
And
I
have
my
gram
under
the
parka
Ta
gow
t'as
plaqué
pour
un
autre
gars,
elle
remets
la
faute
sur
toi
Your
girl
dumped
you
for
another
guy,
she
puts
the
blame
on
you
Là
j'suis
du-per,
discrétion
et
moi
c′est
la
paire
Now
I'm
stunned,
discretion
and
I
are
a
pair
Direction
Namek
et
j′me
tire,
j'effrite
mon
vécu
dans
mon
teh
Direction
Namek
and
I'm
out,
I
crumble
my
past
in
my
tea
Et
les
jaloux
suceront
ma
bite,
j′me
sens
très
loin
d'mon
père
And
the
jealous
ones
will
suck
my
dick,
I
feel
very
far
from
my
father
Sa
vie
est
passé
vite,
mangé
par
le
cancer,
j′pensais
qu'c′était
un
mythe
His
life
went
by
fast,
eaten
by
cancer,
I
thought
it
was
a
myth
Cinq
enfants
pour
une
mère
donc
comprends
si
j'dois
vendre
du
shit
Five
children
for
one
mother
so
understand
if
I
have
to
sell
some
shit
J'ai
confiance
en
mes
p′tits
frères,
j′sais
qu'ils
sont
forts
et
pleins
d′piques
I
trust
my
little
brothers,
I
know
they're
strong
and
full
of
spikes
Alors
j'dois
vendre
des
grammes
au
gars
mais
sans
m′faire
cramé,
sans
sans
caner
So
I
gotta
sell
grams
to
the
guy
but
without
getting
busted,
without
giving
in
Ils
sont
pas
net,
ils
en
ont
plein
le
nez,
ils
font
que
planer
ici
c'est
pas
pareil
c′est
pas
Paris
y'a
pas
d'paparazzis
They're
not
clean,
they're
full
of
it,
all
they
do
is
get
high,
here
it's
not
the
same,
it's
not
Paris,
there's
no
paparazzi
On
envisage
pas
le
paradis
We
don't
consider
paradise
Ça
fait
longtemps
qu′il
est
partit,
on
sait
qu′il
reviendra
jamais
He's
been
gone
a
long
time,
we
know
he'll
never
come
back
Bah
ouais
j'm′ennuie,
j'mets
mes
écouteurs
j′fais
l'tour
de
la
ville
Yeah,
I'm
bored,
I
put
on
my
headphones,
I
walk
around
the
city
J′ai
mon
flash
dans
la
main,
j'oublie
I
have
my
flash
in
my
hand,
I
forget
J'essaie
d′pas
penser
au
passé
mais
tu
sais
c′est
pas
si
simple
I
try
not
to
think
about
the
past
but
you
know
it's
not
that
simple
Et
j'me
sens
tellement
seul
mais
le
pire
c′est
qu'ça
m′satisfait
And
I
feel
so
alone
but
the
worst
part
is
that
it
satisfies
me
J'essaie
de
profiter
du
moment
présent
mais
aucune
bonne
occase
se
présente
I
try
to
enjoy
the
present
moment
but
no
good
opportunity
arises
J′fais
des
blocages
sur
mes
amis
qui
mentent,
ceux
qui
s'inventent
des
vies
pour
s'crédibiliser
I
get
blocked
by
my
friends
who
lie,
those
who
invent
lives
to
give
themselves
credibility
J′pourrai
faire
pareil
mais
moi
j′ai
rien
à
prouver
I
could
do
the
same
but
I
have
nothing
to
prove
Pourtant
j'en
ai
vendu
des
pavés,
pourtant
j′en
ai
déçu
des
gens,
si
tu
savais
Yet
I've
sold
so
many
bricks,
yet
I've
disappointed
so
many
people,
if
you
only
knew
J'ai
jamais
regretter,
j′ai
vu
des
fausses
personnes
dans
le
premier
regard
I
never
regretted,
I
saw
fake
people
at
first
glance
J'ai
vu
les
vieux
camés
en
coma
dans
la
gare,
rejeter
tout
l′monde
comme
si
les
étés
étaient
contagieux
I
saw
the
old
junkies
in
comas
at
the
station,
rejecting
everyone
as
if
summers
were
contagious
Et
c'est
pas
fameux,
tu
tapes
dans
ta
came,
pendant
qu'un
type
tape
ta
femme
And
it's
not
great,
you're
hitting
your
drug,
while
some
guy
is
hitting
your
wife
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Clément Manu Chotteau
Attention! Feel free to leave feedback.