Lyrics and translation Klem Schen - Sombre histoire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sombre histoire
Dark Story
Des
démons
qui
me
hantent,
ça
me
terrifie
Demons
that
haunt
me,
it
terrifies
me
J'prends
mon
cœur
et
mes
cendres
et
je
taille
d'ici
I
take
my
heart
and
my
ashes
and
I'm
getting
out
of
here
Mes
poumons
sont
en
feu,
c'est
un
incendie
My
lungs
are
on
fire,
it's
a
blaze
J'ai
tellement
vu
le
mal,
j'en
suis
insensible
I've
seen
so
much
evil,
I'm
numb
to
it
Des
démons
qui
me
hantent,
ça
me
terrifie
Demons
that
haunt
me,
it
terrifies
me
J'prends
mon
cœur
et
mes
cendres
et
je
taille
d'ici
I
take
my
heart
and
my
ashes
and
I'm
getting
out
of
here
Mes
poumons
sont
en
feu,
c'est
un
incendie
My
lungs
are
on
fire,
it's
a
blaze
J'ai
tellement
vu
le
mal,
j'en
suis
insensible
I've
seen
so
much
evil,
I'm
numb
to
it
Des
démons
qui
me
hantent,
ça
me
terrifie
Demons
that
haunt
me,
it
terrifies
me
J'prends
mon
cœur
et
mes
cendres
et
je
taille
d'ici
I
take
my
heart
and
my
ashes
and
I'm
getting
out
of
here
Mes
poumons
sont
en
feu,
c'est
un
incendie
My
lungs
are
on
fire,
it's
a
blaze
J'ai
tellement
vu
le
mal,
j'en
suis
insensible
I've
seen
so
much
evil,
I'm
numb
to
it
Ouais
c'est
insensible,
j'suis
qu'à
1%
Yeah,
I'm
numb,
I'm
only
at
1%
J'oublie
pas
le
passé,
là,
j'suis
possédé
I
don't
forget
the
past,
right
now,
I'm
possessed
Mon
père
meurt
doucement
d'un
cancer
My
father
is
slowly
dying
of
cancer
T'oses
te
plaindre
que
ta
femme
t'a
quitté,
ah
You
dare
complain
that
your
wife
left
you,
ah
Tous
les
jours
je
vis
l'enfer
Every
day
I
live
through
hell
J'me
demande
d'c'que
j'vais
faire
dans
ma
vie
I
wonder
what
I'm
gonna
do
with
my
life
En
vrai,
j'm'en
bats
les
couilles
de
vos
avis
Honestly,
I
don't
give
a
damn
about
your
opinions
Tant
que
la
famille
est
fière
et
ravie
As
long
as
the
family
is
proud
and
happy
Tu
proposes
mon
cœur,
elle
me
propose
son
cul
You
offer
my
heart,
she
offers
her
ass
Le
mal
a
brisé
mes
valeurs
Evil
has
broken
my
values
J'ai
vu
tellement
d'faux-culs
que
j'suis
à
l'affût
I've
seen
so
many
fake
asses
that
I'm
on
the
lookout
J'suis
à
l'affût,
que
j'suis
à
l'affût
I'm
on
the
lookout,
that
I'm
on
the
lookout
Toujours
la
même
qu'avant,
j'repars
sur
le
même
mouvement
Always
the
same
as
before,
I'm
going
back
to
the
same
movement
Sans
parler
sur
personne,
se
comprend
Without
talking
about
anyone,
it's
understood
Et
moi
j'cogite,
bientôt
majeur
mais
j'me
sens
pas
grand
And
I'm
thinking,
soon
to
be
an
adult
but
I
don't
feel
grown
up
Écoute
la
plume,
écoute
le
flow,
c'est
flagrant
Listen
to
the
pen,
listen
to
the
flow,
it's
obvious
J'passe
à
l'épicerie,
j'bois
mon
flash,
j'vois
mon
monde
d'avant
I
go
to
the
grocery
store,
I
drink
my
flash,
I
see
my
old
world
J'vois
mon
monde
d'avant,
putain
d'merde
I
see
my
old
world,
damn
it
Des
paquets,
j'en
fume,
monté
par
la
flemme
Packs,
I
smoke
them,
driven
by
laziness
En
fait,
j'suis
dépressif
et
j'm'entends
bien
avec
la
haine
Actually,
I'm
depressed
and
I
get
along
well
with
hate
Tu
vendrais
ta
sœur
pour
arriver
sur
un
bout
d'laine
You'd
sell
your
sister
to
get
on
a
piece
of
wool
J'ai
pas
peur
d'me
jeter
dans
la
scène
et
d'te
faire
saigner
I'm
not
afraid
to
throw
myself
into
the
scene
and
make
you
bleed
Remballe
ton
contrat,
j'suis
trop
jeune,
j'ai
pas
d'signature
Put
your
contract
away,
I'm
too
young,
I
don't
have
a
signature
En
un
son,
j'peux
les
manger
en
filature
In
one
song,
I
can
eat
them
in
shadowing
Les
chats
font
pas
des
chiens,
les
chattes
font
bien
des
chiennes
Cats
don't
make
dogs,
cats
do
make
bitches
On
s'rai
péter,
encore,
et
encore,
et
encore
We'd
blow
each
other,
again,
and
again,
and
again
Te
plains
pas
d'harcèlement
si
t'affiches
ton
corps
Don't
complain
about
harassment
if
you
flaunt
your
body
En
pompant
ma
bite,
elle
a
pompé
mon
cœur
By
sucking
my
dick,
she
sucked
my
heart
Si
tu
penses
que
t'es
plus
fort,
crois-moi
t'as
tort
If
you
think
you're
stronger,
believe
me
you're
wrong
Le
temps
c'est
d'l'argent,
tu
vas
passer
un
mauvais
quart
d'heure
Time
is
money,
you're
gonna
have
a
bad
time
Avec
beaucoup
d'sang
With
a
lot
of
blood
J'veux
faire
du
blé
et
des
billets
d'cent,
sans
être
blessant
I
wanna
make
money
and
hundred
dollar
bills,
without
being
hurtful
Très
imprévisible,
j'me
fais
pas
remarquer:
j'suis
invisible
Very
unpredictable,
I
don't
get
noticed:
I'm
invisible
J'ai
tellement
enduré:
dev'nu
invincible
I've
endured
so
much:
become
invincible
1 minute
46
c'est
la
fin
du
génocide
1 minute
46
is
the
end
of
the
genocide
C'est
la
fin
du
génocide,
c'est
la
fin
du
génocide
It's
the
end
of
the
genocide,
it's
the
end
of
the
genocide
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.