Lyrics and translation Kleszcz - Intro (Czerń i biel)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Intro (Czerń i biel)
Вступление (Черное и белое)
Czerń
i
czerń,
i
czerń,
i
Черный
и
черный,
и
черный,
и
Czerń
Biel
i
biel,
i
czerń
Czerń
i
czerń,
i
czer
Черный
Белый
и
белый,
и
черный
Черный
и
черный,
и
чер
ń,
i
biel
Biel
i
biel,
i
czerń
Czerń
i
czerń,
i
czerń,
i
bi
ный,
и
белый
Белый
и
белый,
и
черный
Черный
и
черный,
и
черный,
и
бе
El
Biel
i
biel,
лый
Белый
и
белый,
I
czerń
Czerń
i
czerń,
i
czerń,
i
biel
Biel
i
biel,
i
czerń
И
черный
Черный
и
черный,
и
черный,
и
белый
Белый
и
белый,
и
черный
Po
pierwsze,
wiersze
piszę,
przerywam
ciszę
Robię
głupie
miny,
mim
Во-первых,
стихи
пишу,
тишину
нарушаю
Строю
глупые
рожицы,
ми
Iką
zapycham
kliszę
Wisi
mi
to,
ż
микой
пленку
забиваю
Мне
все
равно,
ч
E
amisze
prądu
nie
mają
i
że
Dla
ciebie
то
амиши
электричества
не
имеют
и
что
Для
тебя
Będę
na
końcu,
ja
w
słońcu
wspinam
się
wyżej
Буду
в
конце,
я
на
солнце
взбираюсь
выше
A
po
drugie,
lubię
biel,
bo
jest
biała
A
po
trzecie,
t
А
во-вторых,
люблю
белый,
потому
что
он
белый
А
в-третьих,
э
O
kolor
mojego
ciała
A
po
czwarte,
то
цвет
моей
кожи
А
в-четвертых,
To
czerń
kontrastuje
z
nią
nieźle
A
po
piąte,
cza
Это
черный
контрастирует
с
ним
неплохо
А
в-пятых,
зна
Rne
mamy
tu
powietrze
Dobrze
wiesz,
ешь,
у
нас
тут
воздух
хороший
Ты
знаешь,
że
biel
to
kolor
duszy
No,
chyba
że
ją
zła
czerń
naruszy
(
что
белый
– это
цвет
души
Ну,
разве
что
её
злой
черный
нарушит
(
Czemu
zła?)
To
kolor
nieba
nocą
To
kolor,
k
Почему
злой?)
Это
цвет
неба
ночью
Это
цвет,
к
Tóry
zabija
moc
twoim
oczom
A
po
szóste,
to
intro,
w
оторый
убивает
силу
твоих
глаз
А
в-шестых,
это
интро,
ша
Stęp
Cały
czas
ze
mną
horry
dźwięk
г
Все
время
со
мной
жуткий
звук
A
po
siódme,
kiedy
stwierdzisz,
że
nu
А
в-седьмых,
когда
ты
решишь,
что
ну
Dne
Wisi
mi
to,
synek,
ja
się
jaram,
дно
Мне
все
равно,
детка,
я
тащусь,
że
jest
brudne
Nie
musi
się
podobać,
ma
что
оно
грязное
Не
обязательно
нравиться,
мне
M
to
w
nosie
Tutaj
daję
kropkę,
s
наплевать
Здесь
ставлю
точку,
с
Top
– to
będzie
osiem
Dziewięć
–
топ
– это
будет
восемь
Девять
–
Może
znajdziesz
coś
dla
siebie,
nie
wiem
Может,
найдешь
что-то
для
себя,
не
знаю
Dziesięć
– to
płyta
czarno-biała,
niech
Десять
– это
пластинка
черно-белая,
пусть
Ją
niesie
wiatr
Nasze
życie
to
noc
i
dzień
Nasze
życie
to
krótki
её
несет
ветер
Наша
жизнь
– это
ночь
и
день
Наша
жизнь
– это
короткий
Sen
Porażki,
zmartwienia,
radość
istnienia
Po
prostu
biel
i
czerń
Сон
Поражения,
тревоги,
радость
существования
Просто
белый
и
черный
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Filip Giedo, łukasz Stępień
Attention! Feel free to leave feedback.