Klischeé - Tique tac - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Klischeé - Tique tac




Tique tac
Тик-так
Tu fais taire tes sentiments
Ты заглушаешь свои чувства,
Travaille le dimanche
Работаешь в воскресенье,
Oublie qu'la solitude est la chose qui dérange
Забываешь, что одиночество это то, что тревожит.
Les minutes passent
Минуты проходят,
Tu brasses des liasses
Ты ворочаешь пачки денег,
Et d'un petit refrain, jamais tu n'te lasses
И от одного маленького припева ты никогда не устаешь.
Pour les courtoisies, toutes ces conneries
Для любезностей, всей этой ерунды,
Des bisous par-là et par-ci, je n'ai
Поцелуев тут и там, у меня
Pas le temps, non non pour ça
Нет времени, нет, нет, на это
Je n'ai pas le temps
У меня нет времени.
Pour les soucis des autres gens
На проблемы других людей,
Qui ne m'touchent pas directement, je n'ai
Которые меня напрямую не касаются, у меня
Pas le temps, non non pour ça
Нет времени, нет, нет, на это
Je n'ai pas le temps
У меня нет времени.
Pour les courtoisies, toutes ces conneries
Для любезностей, всей этой ерунды,
Des bisous par-là et par-ci, je n'ai
Поцелуев тут и там, у меня
Pas le temps, non non pour ça
Нет времени, нет, нет, на это
Je n'ai pas le temps
У меня нет времени.
Pour les soucis des autres gens
На проблемы других людей,
Qui ne m'touchent pas directement, je n'ai
Которые меня напрямую не касаются, у меня
Pas le temps, non non pour ça
Нет времени, нет, нет, на это
Je n'ai pas le temps
У меня нет времени.
Pour faire l'amour (pas le temps)
Чтобы заниматься любовью (нет времени),
Pour faire un petit tour (pas le temps)
Чтобы прогуляться (нет времени),
Pour ma famille (pas le temps)
Для моей семьи (нет времени),
Pour mes amis (pas le temps)
Для моих друзей (нет времени),
Pour aller danser (pas le temps)
Чтобы пойти потанцевать (нет времени),
Pour bien manger (pas le temps)
Чтобы вкусно поесть (нет времени),
Pour faire de la musique (pas le temps)
Чтобы заниматься музыкой (нет времени),
Pour gagner du fric (pas le temps)
Чтобы заработать деньги (нет времени),
Pour les courtoisies toutes ces conneries
Для любезностей, всей этой ерунды,
Des bisous par-là et par-ci, je n'ai
Поцелуев тут и там, у меня
Pas le temps, non non pour ça
Нет времени, нет, нет, на это
Je n'ai pas le temps
У меня нет времени.
Pour les soucis des autres gens
На проблемы других людей,
Qui ne m'touchent pas directement, je n'ai
Которые меня напрямую не касаются, у меня
Pas le temps, non non pour ça
Нет времени, нет, нет, на это
Je n'ai pas le temps
У меня нет времени.
À peine, ta montre fait "tic"
Едва твои часы делают "тик",
Et déjà, elle fait "tac"
И уже они делают "так".
Le temps tu lui cours après
Ты гонишься за временем,
Mais jamais, non jamais tu n'l'attrapes
Но никогда, никогда его не поймаешь.
T'as beau te faire des tactiques,
Ты можешь строить себе тактики,
Le temps lui, il passe vite
Но время, оно летит быстро,
Trop vite
Слишком быстро.
Voilà pourquoi tous les autres gens, tu les évites
Вот почему ты избегаешь всех остальных людей.
Mais c'est speed
Но это быстро,
La vie, et t'as pas l'temps d'appuyer "pause"
Жизнь, и у тебя нет времени нажать "паузу".
C'est à cause de ça qu'tu t'occupes de tes choses
Именно поэтому ты занимаешься своими делами.
Mais ose enfin te prendre du temps,
Но, наконец, найди время для себя,
Te disent tes collèges mais toi tu t'en fous
Говорят тебе твои коллеги, но тебе все равно.
Le flouz, voilà c'qui t'intéresse
Бабло, вот что тебя интересует.
C'est comment tu t'vois sur toi, que tout le monde disent "C'est lui le best"
Это то, как ты видишь себя, чтобы все говорили: "Он лучший".
Mais quand la lumière approchera gentiment
Но когда свет мягко приблизится,
Tu te diras que t'aurais prendre du temps pour les choses importantes
Ты скажешь себе, что следовало бы уделить время важным вещам,
Que t'aurais te prendre du temps pour tes potes, pour tes gens
Что следовало бы уделить время своим друзьям, своим близким.
Pour les courtoisies, toutes ces conneries
Для любезностей, всей этой ерунды,
Des bisous par-là et par-ci, je n'ai
Поцелуев тут и там, у меня
Pas le temps, non non pour ça
Нет времени, нет, нет, на это
Je n'ai pas le temps
У меня нет времени.
Pour les soucis des autres gens
На проблемы других людей,
Qui ne m'touchent pas directement, je n'ai
Которые меня напрямую не касаются, у меня
Pas le temps, non non pour ça
Нет времени, нет, нет, на это
Je n'ai pas le temps
У меня нет времени.
Les courtoisies, toutes ces conneries
Для любезностей, всей этой ерунды,
Des bisous par-là et par-ci, je n'ai
Поцелуев тут и там, у меня
Pas le temps, non non pour ça
Нет времени, нет, нет, на это
Je n'ai pas le temps
У меня нет времени.
Pour les soucis des autres gens
На проблемы других людей,
Qui ne m'touchent pas directement, je n'ai
Которые меня напрямую не касаются, у меня
Pas le temps, non non pour ça
Нет времени, нет, нет, на это
Je n'ai pas le temps
У меня нет времени.
Se prendre du temps, une chose qui pour toi n'existe pas
Найти время это то, чего для тебя не существует,
Car trop souvent tu comptes [???] d'argent
Потому что слишком часто ты считаешь [???] деньги.
T'aurais pu te faire, t'es productif mon frère
Ты мог бы сделать себя, ты продуктивен, брат,
La vie elle pèse sur les épaules, c'est un bras de fer
Жизнь давит на плечи, это борьба.
Tu fais taire tes sentiments, tu travailles le dimanche
Ты заглушаешь свои чувства, работаешь в воскресенье,
Oublie que la solitude est la chose qui dérange
Забываешь, что одиночество это то, что тревожит.
Les minutes passent, tu brasses des liasses
Минуты проходят, ты ворочаешь пачки денег,
Et d'un petit refrain, jamais tu n'te lasses
И от одного маленького припева ты никогда не устаешь.
Pour les courtoisies, toutes ces conneries
Для любезностей, всей этой ерунды,
Des bisous par-là et par-ci, je n'ai
Поцелуев тут и там, у меня
Pas le temps, non non pour ça
Нет времени, нет, нет, на это
Je n'ai pas le temps
У меня нет времени.
Pour les soucis des autres gens
На проблемы других людей,
Qui ne m'touchent pas directement, je n'ai
Которые меня напрямую не касаются, у меня
Pas le temps, non non pour ça
Нет времени, нет, нет, на это
Je n'ai pas le temps
У меня нет времени.





Writer(s): WILLIAM BEJEDI, DREIER DOMINIQUE DREIER, KILIAN SPINNLER


Attention! Feel free to leave feedback.