KnowMads - Sunday Night - translation of the lyrics into German

Sunday Night - KnowMadstranslation in German




Sunday Night
Sonntag Nacht
SUNDAY NIGHT
SONNTAG NACHT
Packing up my old life
Packe mein altes Leben zusammen
Tired of wasting all my time
Ich habe es satt, meine ganze Zeit zu verschwenden
It's only been just getting me by
Es hat mich nur über Wasser gehalten
It ain't a choice for you to decide
Es ist keine Entscheidung, die du treffen musst
Keeps pride cause I need mine
Behalte deinen Stolz, denn ich brauche meinen
Now there's nothing left to rewind
Jetzt gibt es nichts mehr, was man zurückspulen könnte
I ain't hiding from the sunlight
Ich verstecke mich nicht vor dem Sonnenlicht
Pulling off into a Sunday night
Fahre davon in eine Sonntagnacht
PEPE
PEPE
Been on this marathon, ain't no telling where I'm going
Bin auf diesem Marathon, kann nicht sagen, wohin ich gehe
I ain't dead god, the pain made me very strong
Ich bin nicht tot, Gott, der Schmerz hat mich sehr stark gemacht
All I see is the streetlights, a couple cars
Alles, was ich sehe, sind die Straßenlaternen, ein paar Autos
Run it back for my team, going 100 yards
Lauf es zurück für mein Team, gehe 100 Yards
WILSON
WILSON
Cruising through our city riding dirty on a Sunday night
Cruisen durch unsere Stadt, fahren dreckig in einer Sonntagnacht
Still we cop that ticket in a hurry for this one way flight
Trotzdem holen wir uns das Ticket in Eile für diesen One-Way-Flug
Couple hours 'fore it's curtains watch me come to life
Ein paar Stunden bevor der Vorhang fällt, sieh zu, wie ich zum Leben erwache
Speeds I'm clocking, stopping's not a option as we run the light
Geschwindigkeiten, die ich fahre, Anhalten ist keine Option, während wir bei Rot fahren
Conscious of the consequence but profit off this trunk of white
Bin mir der Konsequenzen bewusst, profitiere aber von diesem Kofferraum voll Weiß
Can jade a person's commonsense til we only see what's in sight
Kann den gesunden Menschenverstand einer Person trüben, bis wir nur noch sehen, was in Sicht ist
How come smart people always choose to follow dumb advice
Wie kommt es, dass kluge Leute immer dummen Ratschlägen folgen
Wouldn't take a step for ya, why you let them run ya life
Würde keinen Schritt für dich machen, warum lässt du sie dein Leben bestimmen
PEPE
PEPE
I'm at the crossroads; sign saying choose your fate
Ich bin am Scheideweg; Schild sagt, wähle dein Schicksal
My mind saying give your all or you gon lose your place
Mein Verstand sagt, gib alles oder du verlierst deinen Platz
I can't sleep on my dream cousin I'm too awake
Ich kann nicht auf meinem Traum schlafen, Cousin, ich bin zu wach
Do whatever it takes, we all got moves to make
Tue, was immer nötig ist, wir alle haben Züge zu machen
Packing up my old life
Packe mein altes Leben zusammen
Tired of wasting all my time
Ich habe es satt, meine ganze Zeit zu verschwenden
It's only been just getting me by
Es hat mich nur über Wasser gehalten
It ain't a choice for you to decide
Es ist keine Entscheidung, die du treffen musst
Keep yours cause I need mine
Behalte deins, denn ich brauche meins
Now there's nothing left to rewind
Jetzt gibt es nichts mehr, was man zurückspulen könnte
I ain't hiding from the sunlight
Ich verstecke mich nicht vor dem Sonnenlicht
Pulling off into a Sunday night
Fahre davon in eine Sonntagnacht
WILSON
WILSON
Yeah I hate leaving my city that's like Pookie coming off the drugs
Ja, ich hasse es, meine Stadt zu verlassen, das ist wie Pookie, der von den Drogen runterkommt
Always took a bunch of shit, still we showed a lot of love
Habe immer einen Haufen Scheiße eingesteckt, trotzdem haben wir viel Liebe gezeigt
Gotta drop my bro the beamer, stop and give my moms a hug
Muss meinem Bruder den Beamer bringen, anhalten und meine Mutter umarmen
Make the family proud, we Cali bound should probably call my cuz
Mache die Familie stolz, wir sind auf dem Weg nach Kalifornien, sollte wahrscheinlich meinen Cousin anrufen
Tell him that we're coming soon, this drama got me leaving town
Sag ihm, dass wir bald kommen, dieses Drama bringt mich dazu, die Stadt zu verlassen
Y'all can tell the cats I'm beefing with that I be peacing out
Ihr könnt den Typen, mit denen ich Streit habe, sagen, dass ich mich verziehe
Used to try to school the kid ain't nothing you can teach me now
Habe früher versucht, das Kind zu belehren, jetzt kannst du mir nichts mehr beibringen
Open up your history books we the ones you'll read about
Öffnet eure Geschichtsbücher, wir sind die, über die ihr lesen werdet
PEPE
PEPE
Can't leave it up to chance, are you gon run walk or sit
Kann es nicht dem Zufall überlassen, wirst du rennen, gehen oder sitzen
Are you the one they talking bout or you the one who talking shit
Bist du der, über den sie reden, oder bist du der, der Scheiße redet
Last night I looked myself in the mirror and thought the world is mine
Letzte Nacht habe ich mich im Spiegel angesehen und dachte, die Welt gehört mir
All those wrong decisions helped me get it right this time
All diese falschen Entscheidungen haben mir geholfen, es dieses Mal richtig zu machen
If I ain't face my fear dog I couldn't write this rhyme
Wenn ich mich meiner Angst nicht gestellt hätte, mein Schatz, könnte ich diesen Reim nicht schreiben
I had a flight to catch had to leave that life behind
Ich hatte einen Flug zu erwischen, musste dieses Leben hinter mir lassen
Took the damage and the risk, told my manager I quit
Habe den Schaden und das Risiko auf mich genommen, meinem Manager gesagt, dass ich kündige
Let em slander me they hate it cus I'm handling my shit
Lass sie mich verleumden, sie hassen es, weil ich meine Sache im Griff habe
Packing up my old life
Packe mein altes Leben zusammen
Tired of wasting all my time
Ich habe es satt, meine ganze Zeit zu verschwenden
It's only been just getting me by
Es hat mich nur über Wasser gehalten
It ain't a choice for you to decide
Es ist keine Entscheidung, die du treffen musst
Keep yours cause I need mine
Behalte deins, denn ich brauche meins
Now there's nothing left to rewind
Jetzt gibt es nichts mehr, was man zurückspulen könnte
I ain't hiding from the sunlight
Ich verstecke mich nicht vor dem Sonnenlicht
Pulling off into a Sunday night
Fahre davon in eine Sonntagnacht
Packing up my old life
Packe mein altes Leben zusammen
Tired of wasting all my time
Ich habe es satt, meine ganze Zeit zu verschwenden
It's only been just getting me by
Es hat mich nur über Wasser gehalten
It ain't a choice for you to decide
Es ist keine Entscheidung, die du treffen musst
Keep your pride cause I need mine
Behalte deinen Stolz, denn ich brauche meinen
Now there's nothing left to rewind
Jetzt gibt es nichts mehr, was man zurückspulen könnte
I ain't hiding from the sunlight
Ich verstecke mich nicht vor dem Sonnenlicht
Pulling off into a Sunday night
Fahre davon in eine Sonntagnacht





Writer(s): Peter Lee Johnson, Thomas Sullivan Pepe, Thomas Scott Wilson


Attention! Feel free to leave feedback.