Knox Hill - Runaway - translation of the lyrics into German

Runaway - Knox Hilltranslation in German




Runaway
Auf der Flucht
1]
1]
Yeah, young girl workin' hard
Ja, junges Mädchen, arbeitet hart
Barely tryna make it, barely makin' odds
Versucht kaum durchzukommen, schafft es kaum
Couldn't find herself, so she tried to find God
Konnte sich selbst nicht finden, also versuchte sie, Gott zu finden
Somewhere in the dark, [?]
Irgendwo im Dunkeln, [?]
Tryna find [us?] in the land of the humans
Versucht [uns?] zu finden im Land der Menschen
She was a computer, loser, user
Sie war ein Computer, Verlierer, Nutzerin
Hit with a bullet, couldn't find the shooter
Von einer Kugel getroffen, konnte den Schützen nicht finden
Daddy left home a long time ago
Papa ging vor langer Zeit von zu Hause weg
Left momma alone, now we on the road, oh
Ließ Mama allein, jetzt sind wir unterwegs, oh
Life's hard, get the tissues, when it all hit you
Das Leben ist hart, hol die Taschentücher, wenn es dich alles trifft
Broken, shattered, misused
Gebrochen, zerschmettert, missbraucht
[?] cage, tryna be a circle in a world full of squares
[?] Käfig, versucht, ein Kreis zu sein in einer Welt voller Quadrate
Used to havе tears, but through all the years
Früher hattest du Tränen, aber über all die Jahre
You lеarned how to hide it, learned to disguise it
Hast du gelernt, es zu verstecken, gelernt, es zu tarnen
Fake makeup and applied it, yeah
Falsches Make-up und es aufgetragen, ja
Now she turn to the cliff,
Jetzt wendet sie sich dem Abgrund zu,
Couldn't find love, so she tried to find a buzz
Konnte keine Liebe finden, also versuchte sie, einen Rausch zu finden
Fell into drugs, maybe not far, maybe that was too hard
Verfiel den Drogen, vielleicht nicht weit, vielleicht war das zu hart
It was more like a try it before you buy it
Es war mehr wie ein 'Probier es, bevor du es kaufst'
First you would've hide it, only pop a pill on the weekend
Zuerst hättest du es versteckt, nur am Wochenende eine Pille eingeworfen
Body freakin', hardly even eatin', Bicardi, mix the shit even
Körper flippt aus, isst kaum noch, Bacardi, mischt den Scheiß sogar
Fell into a habit, now she really need it
Verfiel einer Gewohnheit, jetzt braucht sie es wirklich
Monday, Tuesday, Wednesday, did it without thinkin'
Montag, Dienstag, Mittwoch, tat es ohne nachzudenken
Cocaine, breathing, gave me that meaning
Kokain, atmen, gab ihr diesen Sinn
Didn't need a reason, now she need the needle, damn
Brauchte keinen Grund, jetzt braucht sie die Nadel, verdammt
Tell me what's the plan when you runnin' from the pain
Sag mir, was ist der Plan, wenn du vor dem Schmerz davonläufst
Don't know where to start, you just want to know the end
Weißt nicht, wo du anfangen sollst, du willst nur das Ende wissen
On the one-way road, like here we go again, damn
Auf der Einbahnstraße, so wie 'auf ein Neues', verdammt
She got that purple, spin it, swirl it, rock it real slow
Sie hat dieses Lila Zeug, dreht es, wirbelt es, rockt es ganz langsam
She wonder where them feels go
Sie fragt sich, wohin die Gefühle gehen
She's so high, she feels low, alone up in the real world
Sie ist so high, sie fühlt sich tief, allein in der realen Welt
Used to have friends, but they all gave up
Hatte mal Freunde, aber sie haben alle aufgegeben
Had a fight with her mom and she never made up
Hatte einen Streit mit ihrer Mutter und sie haben sich nie versöhnt
Still [?] her purse so she can get way buzzed
Immer noch [?] ihre Handtasche, damit sie richtig high werden kann
Never meant to take sups, this is what the bass does
Wollte nie Drogen nehmen, das ist, was der Bass macht
Alone in an alley tryna shoot her way up
Allein in einer Gasse, versucht sich hochzuschießen
No doubt, can't make that wage, you know her brain, it ain't been pain
Kein Zweifel, kann so nicht überleben, du weißt, ihr Gehirn, es kennt nur Schmerz
She cryin' as she claim in vain, she wonder when this lane will end
Sie weint, während sie vergeblich beteuert, sie fragt sich, wann diese Spur enden wird
Swervish line, let me curve, comatose
Schlingernde Linie, lass mich abbiegen, komatös
Body shakin' from the overdose, like oh no
Körper zittert von der Überdosis, wie oh nein
Wonder if this is the end, wonder if this where she's end
Fragt sich, ob das das Ende ist, fragt sich, ob sie hier endet
As the world spins, whirlwind, her girlfriends she'll never see again
Während die Welt sich dreht, Wirbelwind, ihre Freundinnen wird sie nie wiedersehen
It all turns dark, she hits that bin,
Alles wird dunkel, sie trifft diesen Mülleimer,
It's just a blur, breath getting worse
Es ist nur verschwommen, Atmung wird schlechter
No pain, no hurt, she starts to fade away, but wait
Kein Schmerz, keine Verletzung, sie beginnt zu verblassen, aber warte
Just in a moment,
Nur in einem Moment,
A man walks by with a halo, he looks in her eyes, says
Ein Mann geht vorbei mit einem Heiligenschein, er blickt ihr in die Augen, sagt
"Don't you die, stop getting by, start asking why it starts tonight
"Stirb nicht, hör auf, nur durchzukommen, fang an zu fragen warum, es beginnt heute Nacht
And take control back of your life,
Und übernimm wieder die Kontrolle über dein Leben,
This is your chance, don't let it slip
Das ist deine Chance, lass sie nicht entgleiten
Here, take my hand, come get a grip,
Hier, nimm meine Hand, komm, fass dich,
This isn't ripped, this is a new you"
Das hier ist kein Ende, das ist ein neues Du"
So spread your wings
Also breite deine Flügel aus
She wakes up to an I.V. drip, nurse looks at her
Sie wacht auf an einem Infusionstropf, die Krankenschwester sieht sie an
"Thank God, you didn't quit, we thought you a goner
"Gott sei Dank, du hast nicht aufgegeben, wir dachten, du wärst verloren
Thought that was it, you flatlined, and we lost a sign
Dachten, das war's, du hattest eine Nulllinie, und wir verloren ein Lebenszeichen
But then when we thought that it was time
Aber dann, als wir dachten, es wäre Zeit
You went and came back like a second life
Bist du gegangen und zurückgekommen wie ein zweites Leben
No, don't you move, just sit right there
Nein, beweg dich nicht, bleib einfach genau da sitzen
Your parents are just over here, your friends are near
Deine Eltern sind gleich hier drüben, deine Freunde sind nah
No need to fear, you overdosed, but now you're clear
Kein Grund zur Angst, du hattest eine Überdosis, aber jetzt bist du klar
Do you remember how you made it here?
Erinnerst du dich, wie du hierher gekommen bist?
Well, nevermind, you'll be just fine
Nun, egal, dir wird es gut gehen
We can go over that some other time
Wir können das ein anderes Mal besprechen
Look, [?] been [?]
Schau, [?] war [?]
Enjoy your stay, enjoy the setting
Genieß deinen Aufenthalt, genieß die Umgebung
And let me say, 'Welcome to Heaven'"
Und lass mich sagen: 'Willkommen im Himmel'"
Wait
Warte






Attention! Feel free to leave feedback.