Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yeah,
young
girl
workin'
hard
Ja,
junges
Mädchen,
arbeitet
hart
Barely
tryna
make
it,
barely
makin'
odds
Versucht
kaum
durchzukommen,
schafft
es
kaum
Couldn't
find
herself,
so
she
tried
to
find
God
Konnte
sich
selbst
nicht
finden,
also
versuchte
sie,
Gott
zu
finden
Somewhere
in
the
dark,
[?]
Irgendwo
im
Dunkeln,
[?]
Tryna
find
[us?]
in
the
land
of
the
humans
Versucht
[uns?]
zu
finden
im
Land
der
Menschen
She
was
a
computer,
loser,
user
Sie
war
ein
Computer,
Verlierer,
Nutzerin
Hit
with
a
bullet,
couldn't
find
the
shooter
Von
einer
Kugel
getroffen,
konnte
den
Schützen
nicht
finden
Daddy
left
home
a
long
time
ago
Papa
ging
vor
langer
Zeit
von
zu
Hause
weg
Left
momma
alone,
now
we
on
the
road,
oh
Ließ
Mama
allein,
jetzt
sind
wir
unterwegs,
oh
Life's
hard,
get
the
tissues,
when
it
all
hit
you
Das
Leben
ist
hart,
hol
die
Taschentücher,
wenn
es
dich
alles
trifft
Broken,
shattered,
misused
Gebrochen,
zerschmettert,
missbraucht
[?]
cage,
tryna
be
a
circle
in
a
world
full
of
squares
[?]
Käfig,
versucht,
ein
Kreis
zu
sein
in
einer
Welt
voller
Quadrate
Used
to
havе
tears,
but
through
all
the
years
Früher
hattest
du
Tränen,
aber
über
all
die
Jahre
You
lеarned
how
to
hide
it,
learned
to
disguise
it
Hast
du
gelernt,
es
zu
verstecken,
gelernt,
es
zu
tarnen
Fake
makeup
and
applied
it,
yeah
Falsches
Make-up
und
es
aufgetragen,
ja
Now
she
turn
to
the
cliff,
Jetzt
wendet
sie
sich
dem
Abgrund
zu,
Couldn't
find
love,
so
she
tried
to
find
a
buzz
Konnte
keine
Liebe
finden,
also
versuchte
sie,
einen
Rausch
zu
finden
Fell
into
drugs,
maybe
not
far,
maybe
that
was
too
hard
Verfiel
den
Drogen,
vielleicht
nicht
weit,
vielleicht
war
das
zu
hart
It
was
more
like
a
try
it
before
you
buy
it
Es
war
mehr
wie
ein
'Probier
es,
bevor
du
es
kaufst'
First
you
would've
hide
it,
only
pop
a
pill
on
the
weekend
Zuerst
hättest
du
es
versteckt,
nur
am
Wochenende
eine
Pille
eingeworfen
Body
freakin',
hardly
even
eatin',
Bicardi,
mix
the
shit
even
Körper
flippt
aus,
isst
kaum
noch,
Bacardi,
mischt
den
Scheiß
sogar
Fell
into
a
habit,
now
she
really
need
it
Verfiel
einer
Gewohnheit,
jetzt
braucht
sie
es
wirklich
Monday,
Tuesday,
Wednesday,
did
it
without
thinkin'
Montag,
Dienstag,
Mittwoch,
tat
es
ohne
nachzudenken
Cocaine,
breathing,
gave
me
that
meaning
Kokain,
atmen,
gab
ihr
diesen
Sinn
Didn't
need
a
reason,
now
she
need
the
needle,
damn
Brauchte
keinen
Grund,
jetzt
braucht
sie
die
Nadel,
verdammt
Tell
me
what's
the
plan
when
you
runnin'
from
the
pain
Sag
mir,
was
ist
der
Plan,
wenn
du
vor
dem
Schmerz
davonläufst
Don't
know
where
to
start,
you
just
want
to
know
the
end
Weißt
nicht,
wo
du
anfangen
sollst,
du
willst
nur
das
Ende
wissen
On
the
one-way
road,
like
here
we
go
again,
damn
Auf
der
Einbahnstraße,
so
wie
'auf
ein
Neues',
verdammt
She
got
that
purple,
spin
it,
swirl
it,
rock
it
real
slow
Sie
hat
dieses
Lila
Zeug,
dreht
es,
wirbelt
es,
rockt
es
ganz
langsam
She
wonder
where
them
feels
go
Sie
fragt
sich,
wohin
die
Gefühle
gehen
She's
so
high,
she
feels
low,
alone
up
in
the
real
world
Sie
ist
so
high,
sie
fühlt
sich
tief,
allein
in
der
realen
Welt
Used
to
have
friends,
but
they
all
gave
up
Hatte
mal
Freunde,
aber
sie
haben
alle
aufgegeben
Had
a
fight
with
her
mom
and
she
never
made
up
Hatte
einen
Streit
mit
ihrer
Mutter
und
sie
haben
sich
nie
versöhnt
Still
[?]
her
purse
so
she
can
get
way
buzzed
Immer
noch
[?]
ihre
Handtasche,
damit
sie
richtig
high
werden
kann
Never
meant
to
take
sups,
this
is
what
the
bass
does
Wollte
nie
Drogen
nehmen,
das
ist,
was
der
Bass
macht
Alone
in
an
alley
tryna
shoot
her
way
up
Allein
in
einer
Gasse,
versucht
sich
hochzuschießen
No
doubt,
can't
make
that
wage,
you
know
her
brain,
it
ain't
been
pain
Kein
Zweifel,
kann
so
nicht
überleben,
du
weißt,
ihr
Gehirn,
es
kennt
nur
Schmerz
She
cryin'
as
she
claim
in
vain,
she
wonder
when
this
lane
will
end
Sie
weint,
während
sie
vergeblich
beteuert,
sie
fragt
sich,
wann
diese
Spur
enden
wird
Swervish
line,
let
me
curve,
comatose
Schlingernde
Linie,
lass
mich
abbiegen,
komatös
Body
shakin'
from
the
overdose,
like
oh
no
Körper
zittert
von
der
Überdosis,
wie
oh
nein
Wonder
if
this
is
the
end,
wonder
if
this
where
she's
end
Fragt
sich,
ob
das
das
Ende
ist,
fragt
sich,
ob
sie
hier
endet
As
the
world
spins,
whirlwind,
her
girlfriends
she'll
never
see
again
Während
die
Welt
sich
dreht,
Wirbelwind,
ihre
Freundinnen
wird
sie
nie
wiedersehen
It
all
turns
dark,
she
hits
that
bin,
Alles
wird
dunkel,
sie
trifft
diesen
Mülleimer,
It's
just
a
blur,
breath
getting
worse
Es
ist
nur
verschwommen,
Atmung
wird
schlechter
No
pain,
no
hurt,
she
starts
to
fade
away,
but
wait
Kein
Schmerz,
keine
Verletzung,
sie
beginnt
zu
verblassen,
aber
warte
Just
in
a
moment,
Nur
in
einem
Moment,
A
man
walks
by
with
a
halo,
he
looks
in
her
eyes,
says
Ein
Mann
geht
vorbei
mit
einem
Heiligenschein,
er
blickt
ihr
in
die
Augen,
sagt
"Don't
you
die,
stop
getting
by,
start
asking
why
it
starts
tonight
"Stirb
nicht,
hör
auf,
nur
durchzukommen,
fang
an
zu
fragen
warum,
es
beginnt
heute
Nacht
And
take
control
back
of
your
life,
Und
übernimm
wieder
die
Kontrolle
über
dein
Leben,
This
is
your
chance,
don't
let
it
slip
Das
ist
deine
Chance,
lass
sie
nicht
entgleiten
Here,
take
my
hand,
come
get
a
grip,
Hier,
nimm
meine
Hand,
komm,
fass
dich,
This
isn't
ripped,
this
is
a
new
you"
Das
hier
ist
kein
Ende,
das
ist
ein
neues
Du"
So
spread
your
wings
Also
breite
deine
Flügel
aus
She
wakes
up
to
an
I.V.
drip,
nurse
looks
at
her
Sie
wacht
auf
an
einem
Infusionstropf,
die
Krankenschwester
sieht
sie
an
"Thank
God,
you
didn't
quit,
we
thought
you
a
goner
"Gott
sei
Dank,
du
hast
nicht
aufgegeben,
wir
dachten,
du
wärst
verloren
Thought
that
was
it,
you
flatlined,
and
we
lost
a
sign
Dachten,
das
war's,
du
hattest
eine
Nulllinie,
und
wir
verloren
ein
Lebenszeichen
But
then
when
we
thought
that
it
was
time
Aber
dann,
als
wir
dachten,
es
wäre
Zeit
You
went
and
came
back
like
a
second
life
Bist
du
gegangen
und
zurückgekommen
wie
ein
zweites
Leben
No,
don't
you
move,
just
sit
right
there
Nein,
beweg
dich
nicht,
bleib
einfach
genau
da
sitzen
Your
parents
are
just
over
here,
your
friends
are
near
Deine
Eltern
sind
gleich
hier
drüben,
deine
Freunde
sind
nah
No
need
to
fear,
you
overdosed,
but
now
you're
clear
Kein
Grund
zur
Angst,
du
hattest
eine
Überdosis,
aber
jetzt
bist
du
klar
Do
you
remember
how
you
made
it
here?
Erinnerst
du
dich,
wie
du
hierher
gekommen
bist?
Well,
nevermind,
you'll
be
just
fine
Nun,
egal,
dir
wird
es
gut
gehen
We
can
go
over
that
some
other
time
Wir
können
das
ein
anderes
Mal
besprechen
Look,
[?]
been
[?]
Schau,
[?]
war
[?]
Enjoy
your
stay,
enjoy
the
setting
Genieß
deinen
Aufenthalt,
genieß
die
Umgebung
And
let
me
say,
'Welcome
to
Heaven'"
Und
lass
mich
sagen:
'Willkommen
im
Himmel'"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Runaway
date of release
06-04-2019
Attention! Feel free to leave feedback.