Lyrics and translation Knuckle Puck - Conduit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
had
that
dream
again
Мне
снова
приснился
этот
сон.
Grinding
teeth
through
an
absent
head
Скрежеща
зубами
сквозь
отсутствующую
голову
Losing
control
again
Снова
теряю
контроль.
To
forget
is
to
be
calm
Забыть
- значит
быть
спокойным.
By
passing
broken
fingers
through
aching
palms
Пропуская
сломанные
пальцы
сквозь
ноющие
ладони.
You
will
awake
again
Ты
снова
проснешься.
(If
all
you
are
is
under
the
surface)
(Если
все,
чем
ты
являешься,
находится
под
поверхностью)
(Then
why
is
it
so
hard
to
be
a
conduit?)
(Тогда
почему
так
трудно
быть
проводником?)
"I
went
lucid"
she
said
"Я
стала
ясной",
- сказала
она.
Tried
every
minute
of
my
waking
unconsciousness
Перепробовал
каждую
минуту
своего
бодрствующего
беспамятства.
To
start
again
Чтобы
начать
все
сначала
But
the
man
in
the
doorway,
he
always
had
better
plans
Но
у
человека
в
дверях
всегда
были
планы
получше.
′Cause
an
idle
mind
is
the
fault
of
idle
hands
Потому
что
праздный
ум-это
вина
праздных
рук
.
And
you
can't
break
the
boy
to
forge
a
better
man
И
ты
не
можешь
сломать
мальчика,
чтобы
выковать
лучшего
мужчину.
(If
all
you
are
is
under
the
surface)
(Если
все,
чем
ты
являешься,
находится
под
поверхностью)
(Then
why
is
it
so
hard
to
be
a
conduit?)
(Тогда
почему
так
трудно
быть
проводником?)
If
all
you
are
is
under
the
surface
Если
все,
чем
ты
являешься,
находится
под
поверхностью
...
Then
why
is
it
so
hard
to
be
a
conduit?
Тогда
почему
так
трудно
быть
проводником?
If
all
you
are
is
under
the
surface
Если
все,
чем
ты
являешься,
находится
под
поверхностью
...
Then
why
is
it
so
hard
to
be
a
conduit?
Тогда
почему
так
трудно
быть
проводником?
Chalk
it
up
to
cognitive
dissonance
Спиши
это
на
когнитивный
диссонанс.
I
am
aware
and
I
will
remember
this
Я
осознаю
и
буду
помнить
об
этом.
If
all
you
are
is
under
the
surface
Если
все,
чем
ты
являешься,
находится
под
поверхностью
...
Then
why
is
it
so
hard
to
be
a
conduit?
Тогда
почему
так
трудно
быть
проводником?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Knuckle Puck
Attention! Feel free to leave feedback.