Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ひと恋めぐり
Kreislauf einer Liebe
覚えてますか?
Erinnerst
du
dich?
海岸沿いで
ずっと隣にいてくれると
Am
Strand,
als
du
sagtest,
du
würdest
für
immer
an
meiner
Seite
bleiben,
幸せにする、大丈夫だよと
mich
glücklich
machen,
dass
alles
gut
werden
würde,
抱き寄せながら言った
während
du
mich
in
den
Armen
hieltest.
泣きたくてこらえ
人影に隠れすすり泣いた
Ich
wollte
weinen,
hielt
mich
zurück,
versteckte
mich
im
Schatten
der
Menschen
und
schluchzte
ホームの隅...
in
einer
Ecke
des
Bahnsteigs...
広い肩にもたれて
An
deine
breiten
Schultern
gelehnt,
2つの大きな手で温められると
gewärmt
von
deinen
zwei
großen
Händen,
なぜか子供の様に素直に甘えられた
konnte
ich
mich
irgendwie
wie
ein
Kind
offen
an
dich
schmiegen.
今も思い出す
砂を蹴る2人の靴
Noch
heute
erinnere
ich
mich
an
unsere
Schuhe,
wie
sie
durch
den
Sand
stapften.
九月の風
月光のもと
前を見据え
Septemberwind,
unter
dem
Mondlicht,
blickte
ich
nach
vorn.
私の方からその手離した
Ich
war
es,
die
deine
Hand
losließ,
平気だとうそをついて...
log
und
sagte,
es
ginge
mir
gut...
こんなに苦しく想うなら
Wenn
es
so
schmerzhaft
ist,
an
dich
zu
denken,
丸ごと消え去ってしまえばいい...
wäre
es
besser,
wenn
alles
einfach
verschwinden
würde...
1人
泣いてることに気付いて欲しくて
Ich
wollte,
dass
du
bemerkst,
dass
ich
alleine
weinte,
つい
喉をつまらせた
doch
unwillkürlich
versagte
mir
die
Stimme.
私の中で少し美しく描かれた
Das
Bild
von
dir
in
mir,
ein
wenig
zu
schön
gezeichnet,
優しい微笑み
余計
涙が溢れた
dein
sanftes
Lächeln,
ließ
die
Tränen
nur
noch
mehr
fließen.
あなたの香りを抱き
Deinen
Duft
umarmend,
慈しみ愛された八月の迷い夜
in
jener
verwirrten
Augustnacht,
in
der
ich
Zärtlichkeit
und
Liebe
erfuhr.
二筋道の手前
Kurz
vor
der
Weggabelung
私は生きる意味をひたすら探した
suchte
ich
verzweifelt
nach
dem
Sinn
des
Lebens.
遠くにあなたが見えた
In
der
Ferne
sah
ich
dich.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jin Nakamura, Kou Shibasaki
Attention! Feel free to leave feedback.