Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
また、うまれるころには
Wenn es wieder Zeit ist, geboren zu werden
歌うことをやめた
Das
Singen
aufgegeben,
鳥たちのつぶやき
das
Flüstern
der
Vögel,
見えない悲しみの出口探し続け
suchend
nach
dem
Ausgang
aus
unsichtbarer
Trauer.
もう戻れやしないと
Dass
man
nicht
mehr
zurückkann,
何も変わらないと
dass
sich
nichts
ändert,
救われることはないと
dass
es
keine
Rettung
gibt
–
心なくしたように
als
hättest
du
dein
Herz
verloren.
どこまでも
続いてゆく
Endlos
geht
es
weiter,
曲がりくねる
階段をかけ上って
die
gewundene
Treppe
eile
ich
hinauf.
溢れくる記憶たちも
Auch
die
überfließenden
Erinnerungen,
目に焼き付いた情景も
auch
die
ins
Gedächtnis
eingebrannten
Szenen,
止むことのない後悔も
auch
die
nie
endende
Reue
–
全て包み込んで
all
das
umhülle
ich.
あなたが生きてる今日(いま)に
Damit
du
im
Heute
(Jetzt),
in
dem
du
lebst,
この声が聞こえるように
diese
meine
Stimme
hören
kannst,
立ち尽くしてるその場所に
an
dem
Ort,
an
dem
du
erstarrt
stehst
–
この歌を届けて
dorthin
überbringe
ich
dieses
Lied,
行く宛てがなくても
Auch
wenn
du
kein
Ziel
hast,
見る夢がなくても
auch
wenn
du
keine
Träume
hast,
愛するその想いを語り継いでほしい
wünsche
ich
mir,
dass
du
von
diesen
Gefühlen
der
Liebe
weitererzählst.
何度でも
立ち上がれる
Dass
man
immer
wieder
aufstehen
kann
–
強い気持ち
あなたに届けたい
dieses
starke
Gefühl
möchte
ich
dir
übermitteln.
溢れくるその涙も
Auch
deine
überfließenden
Tränen,
目に焼き付いた情景も
auch
die
ins
Gedächtnis
eingebrannten
Szenen,
止むことのない後悔も
auch
die
nie
endende
Reue
–
全て包み込んで
all
das
umhülle
ich.
あなたが生きてる街へ
In
die
Stadt,
in
der
du
lebst,
あなたを愛してる人へ
zu
den
Menschen,
die
dich
lieben,
揺るがぬ愛
風に乗せて
trage
ich
mit
dem
Wind
unerschütterliche
Liebe
–
この歌を届けて
dorthin
überbringe
ich
dieses
Lied.
もう戻れないとしても
Auch
wenn
man
nicht
mehr
zurückkann,
「なにも変わらないとしても」
„auch
wenn
sich
nichts
ändert“,
あなたが愛した想いは
die
Liebe,
die
du
gehegt
hast,
息絶えず
生きてゆく
sie
lebt
atemlos
weiter.
あなたが生きてる今日(いま)に
Damit
du
im
Heute
(Jetzt),
in
dem
du
lebst,
この声が聞こえるように
diese
meine
Stimme
hören
kannst,
立ち尽くしてるその場所に
an
dem
Ort,
an
dem
du
erstarrt
stehst
–
この歌を届けて
dorthin
überbringe
ich
dieses
Lied.
あなたが生きてる街へ
In
die
Stadt,
in
der
du
lebst,
あなたの愛してる人へ
zu
den
Menschen,
die
du
liebst,
揺るがぬ愛
風に乗せて
trage
ich
mit
dem
Wind
unerschütterliche
Liebe
–
この歌を届けて
dorthin
überbringe
ich
dieses
Lied.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 柴咲 コウ, 渡辺 シュンスケ
Attention! Feel free to leave feedback.