Ko Shibasaki - 若者のすべて - translation of the lyrics into German

若者のすべて - Ko Shibasakitranslation in German




若者のすべて
Alles an der Jugend
真夏のピークが去った
Der Höhepunkt des Hochsommers ist vorbei,
天気予報士がテレビで言ってた
hat der Wetteransager im Fernsehen gesagt.
それでもいまだに街は
Trotzdem ist die Stadt immer noch
落ち着かないような気がしている
irgendwie unruhig, so fühlt es sich an.
夕方5時のチャイムが
Das Abendläuten um 17 Uhr
今日はなんだか胸に響いて
hallt heute irgendwie in meiner Brust wider.
「運命」なんて便利な
Etwas Bequemes wie „Schicksal“
ものでぼんやりさせて
lässt mich die Dinge verschwommen sehen.
最後の花火に今年もなったな
Auch dieses Jahr war es das letzte Feuerwerk.
何年経っても思い出してしまうな
Egal wie viele Jahre vergehen, ich erinnere mich immer wieder daran.
ないかな ないよな
Gibt es das vielleicht nicht? Nein, wohl eher nicht.
きっとね いないよな
Sicherlich ist er nicht hier, oder?
会ったら言えるかな
Könnte ich es sagen, wenn ich ihn treffen würde?
まぶた閉じて浮かべているよ
Ich schließe meine Augenlider und stelle es mir vor.
世界の約束を知って
Die Versprechen der Welt kennend,
それなりになってまた戻って
wurde ich, wie es sich gehört, und kam wieder zurück.
街灯の明かりがまた
Das Licht der Straßenlaterne wieder
一つ点いて帰りを急ぐよ
leuchtet auf, und ich eile nach Hause.
途切れた夢の続きを
Die Fortsetzung des unterbrochenen Traums
とり戻したくなって
möchte ich zurückholen.
最後の花火に今年もなったな
Auch dieses Jahr war es das letzte Feuerwerk.
何年経っても思い出してしまうな
Egal wie viele Jahre vergehen, ich erinnere mich immer wieder daran.
ないかな ないよな
Gibt es das vielleicht nicht? Nein, wohl eher nicht.
きっとね いないよな
Sicherlich ist er nicht hier, oder?
会ったら言えるかな
Könnte ich es sagen, wenn ich ihn treffen würde?
まぶた閉じて浮かべているよ
Ich schließe meine Augenlider und stelle es mir vor.
すりむいたまま
Mit Schrammen bedeckt
僕はそっと歩き出して
gehe ich leise los.
最後の花火に今年もなったな
Auch dieses Jahr war es das letzte Feuerwerk.
何年経っても思い出してしまうな
Egal wie viele Jahre vergehen, ich erinnere mich immer wieder daran.
ないかな ないよな
Gibt es das vielleicht nicht? Nein, wohl eher nicht,
なんてね 思ってた
dachte ich mir nur so.
まいったな まいったな
Ich bin erledigt, ich bin erledigt.
話すことに迷うな
Ich zögere, worüber ich sprechen soll.
最後の最後の花火が終わったら
Wenn das allerletzte Feuerwerk vorbei ist,
僕らは変わるかな
werden wir uns ändern?
同じ空を見上げているよ
Wir blicken zum selben Himmel auf.





Writer(s): Shingo Sekiguchi, 志村正彦


Attention! Feel free to leave feedback.