Kobasolo feat. 相沢 - 命に嫌われている。 feat.相沢 - translation of the lyrics into German

命に嫌われている。 feat.相沢 - kobasolo translation in German




命に嫌われている。 feat.相沢
Vom Leben verachtet. feat. Aizawa
「死にたいなんて言うなよ」
„Sag nicht, dass du sterben willst.“
「諦めないで生きろよ」
„Gib nicht auf, lebe weiter.“
そんな歌が正しいなんて馬鹿げてるよな
Es ist doch lächerlich, dass solche Lieder als richtig gelten.
実際自分は死んでもよくて
In Wirklichkeit ist es mir egal, ob ich sterbe,
周りが死んだら悲しくて
aber wenn andere sterben, bin ich traurig.
「それが嫌だから」っていうエゴなんです
Das ist doch nur Egoismus, weil „ich das nicht will“.
他人が生きてもどうでもよくて
Es ist mir egal, ob andere leben,
誰かを嫌うこともファッションで
und jemanden zu hassen ist auch nur eine Modeerscheinung.
それでも「平和に生きよう」
Trotzdem zu sagen: „Lasst uns in Frieden leben“,
なんて素敵なことでしょう
ist doch etwas Wunderschönes.
画面の先では誰かが死んで
Jenseits des Bildschirms stirbt jemand,
それを嘆いて誰かが歌って
jemand beklagt das und singt darüber,
それに感化された少年が
und ein Junge, davon beeinflusst,
ナイフを持って走った
rennt mit einem Messer los.
僕らは命に嫌われている
Wir werden vom Leben verachtet.
価値観もエゴも押し付けて
Wir drängen anderen unsere Werte und unser Ego auf
いつも誰かを殺したい歌を
und verbreiten ständig Lieder, in denen wir jemanden töten wollen,
簡単に電波で流した
einfach so über die Wellen.
僕らは命に嫌われている
Wir werden vom Leben verachtet.
軽々しく死にたいだとか
Wir sagen leichtfertig, dass wir sterben wollen,
軽々しく命を見てる
und betrachten das Leben leichtfertig.
僕らは命に嫌われている
Wir werden vom Leben verachtet.
お金がないので今日も
Weil ich kein Geld habe,
一日中惰眠を謳歌する
genieße ich auch heute den ganzen Tag das süße Nichtstun.
生きる意味なんて見出せず
Ich finde keinen Sinn im Leben
無駄を自覚して息をする
und atme, obwohl ich meine Nutzlosigkeit erkenne.
寂しいなんて言葉でこの傷が表せていいものか
Kann man diese Wunde wirklich mit dem Wort „einsam“ beschreiben?
そんな意地ばかり抱え今日も一人ベッドに眠る
Mit solchem Trotz schlafe ich auch heute wieder allein in meinem Bett.
少年だった僕たちはいつか青年に変わっていく
Wir, die wir Jungen waren, werden irgendwann zu jungen Männern.
年老いていつか枯れ葉のように
Wir altern und verwelken irgendwann wie dürre Blätter,
誰にも知られず朽ちていく
von niemandem bemerkt.
不死身の身体を手に入れて、一生死なずに生きていく
Ich stelle mir vor, einen unsterblichen Körper zu bekommen und ewig zu leben, ohne zu sterben
そんなSFを妄想してる
solche Science-Fiction.
自分が死んでもどうでもよくて
Es ist mir egal, ob ich sterbe,
それでも周りに生きて欲しくて
aber trotzdem möchte ich, dass meine Mitmenschen leben.
矛盾を抱えて生きてくなんて怒られてしまう
Es ist wohl falsch, mit solchen Widersprüchen zu leben.
「正しいものは正しくいなさい」
„Das Richtige soll richtig bleiben.“
「死にたくないなら生きていなさい」
„Wenn du nicht sterben willst, dann lebe.“
悲しくなるならそれでもいいなら
Wenn du traurig wirst, wenn es dir so lieber ist,
ずっと一人で笑えよ
dann lache für immer allein.
僕らは命に嫌われている
Wir werden vom Leben verachtet.
幸福の意味すらわからず
Wir verstehen nicht einmal die Bedeutung von Glück,
産まれた環境ばかり憎んで
hassen nur die Umstände unserer Geburt
簡単に過去ばかり呪う
und verfluchen leichtfertig die Vergangenheit.
僕らは命に嫌わている
Wir werden vom Leben verachtet.
さよならばかりが好きすぎて
Wir lieben Abschiede zu sehr
本当の別れなど知らない
und kennen keine echten Trennungen.
僕らは命に嫌われている
Wir werden vom Leben verachtet.
幸福も別れも愛情も友情も
Glück, Abschied, Liebe und Freundschaft
滑稽な夢の戯れで全部カネで買える代物
sind alles nur Possenspiele in einem lächerlichen Traum, Dinge, die man mit Geld kaufen kann.
明日、死んでしまうかもしれない
Vielleicht sterbe ich morgen,
すべて、無駄になるかもしれない
vielleicht ist dann alles umsonst.
朝も夜も春も秋も
Morgens, abends, im Frühling und im Herbst
変わらず誰かがどこかで死ぬ
stirbt irgendwo irgendjemand, ohne dass sich etwas ändert.
夢も明日も何もいらない
Ich brauche keine Träume, keinen Morgen, nichts.
君が生きていたならそれでいい
Wenn du, meine Süße, am Leben bist, ist das genug.
そうだ 本当はそういうことが歌いたい
Ja, eigentlich möchte ich über so etwas singen.
命に嫌われている
Wir werden vom Leben verachtet.
結局いつかは死んでいく
Letztendlich sterben wir alle irgendwann.
君だって僕だっていつかは
Du und ich, irgendwann
枯れ葉のように朽ちてく
werden wir wie dürre Blätter verwelken.
それでも僕らは必死に生きて
Trotzdem leben wir verzweifelt weiter,
命を必死に抱えて生きて
klammern uns verzweifelt an das Leben,
殺してあがいて笑って抱えて
töten, kämpfen, lachen, umarmen uns,
生きて、生きて、生きて、生きて、生きろ
leben, leben, leben, leben, lebe!





Writer(s): Iori Kanzaki


Attention! Feel free to leave feedback.