Lyrics and translation Kobito - Niemals arm
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Niemals arm
Никогда не бедный
Ich
bin
immer
pleite,
aber
niemals
arm.
Я
всегда
на
мели,
но
никогда
не
беден.
Ich
hab'
viel
zu
wenig
von
dem
wovon
viele
schon
viel
zu
vieles
haben.
У
меня
слишком
мало
того,
чего
у
многих
слишком
много.
Dieses
Papier
in
den
vielen
Farben,
das
sie
jagen
und
am
liebsten
schwarz,
grün,
gelb
oder
lila
haben.
Этих
бумажек
разных
цветов,
за
которыми
они
гоняются,
и
которые
они
предпочитают
иметь
черными,
зелеными,
желтыми
или
фиолетовыми.
Meine
Taschen
sind
leer
und
wenn
sie
heute
voll
sind,
sind
sie's
morgen
nicht
mehr.
Мои
карманы
пусты,
и
если
они
сегодня
полны,
то
завтра
снова
пусты.
Denn
ich
halt'
mich
nicht
fest
an
etwas,
das
die
Brieftasche
füllt,
Ведь
я
не
держусь
за
то,
что
наполняет
бумажник,
Sondern
versuch'
lieber
damit
meinen
Drang
nach
Leben
zu
stillen.
А
стараюсь
этим
утолить
свою
жажду
жизни.
Und
deshalb
hab'
ich
viel
von
dem
wovon
viele
noch
viel
zu
wenig
haben.
И
поэтому
у
меня
много
того,
чего
у
многих
еще
слишком
мало.
Lebensjahre
gefüllt
mit
Eskapaden,
mit
dem
Lachen
meiner
Leute,
Bekanntschaften
und
Tourplakaten.
Годы
жизни,
наполненные
приключениями,
смехом
моих
друзей,
знакомствами
и
афишами
туров.
Ich
hab'
dieses
Leben
aufgefressen,
wollte
niemals
warten.
Я
проглотил
эту
жизнь,
никогда
не
хотел
ждать.
Wenn
am
Ende
nichts
mehr
von
der
Kohle
übrig
ist,
Если
в
конце
концов
от
денег
ничего
не
останется,
Ziehe
ich
kein
langes
Gesicht,
sondern
halt'
ein
und
prüfe
mich.
Я
не
буду
хмуриться,
а
остановлюсь
и
проверю
себя.
Die
Rechnung
geht
auf,
ich
mache
das
hier
schon
seit
Jahren.
Расчет
верен,
я
делаю
это
уже
годами.
Ich
bin
immer
pleite,
aber
niemals
arm.
Я
всегда
на
мели,
но
никогда
не
беден.
Niemals
Geld
in
der
Tasche,
immer
unterwegs,
Никогда
нет
денег
в
кармане,
всегда
в
пути,
Aber
Freund_innen
überall
wohin
ich
auch
geh'.
Но
друзья
везде,
куда
бы
я
ни
шел.
Ich
bin
broke
wie
Donald
Duck,
aber
ein
Glückskind.
Я
разорен,
как
Дональд
Дак,
но
везунчик.
Immer
immer
pleite,
aber
aber
niemals
arm.
Всегда
всегда
на
мели,
но
никогда
не
беден.
Ich
bin
immer
immer
pleite,
aber
aber
niemals
arm.
Я
всегда
всегда
на
мели,
но
никогда
не
беден.
Ich
bin
immer
immer
pleite,
aber
aber
niemals
arm.
Я
всегда
всегда
на
мели,
но
никогда
не
беден.
Ich
bin
immer
immer
pleite,
aber
niemals
arm.
Я
всегда
всегда
на
мели,
но
никогда
не
беден.
Immer
immer
pleite,
aber
aber
niemals
arm.
Всегда
всегда
на
мели,
но
никогда
не
беден.
Ich
bin
immer
immer
pleite,
aber
aber
niemals
arm.
Я
всегда
всегда
на
мели,
но
никогда
не
беден.
Du
bist
immer
immer
pleite,
aber
aber
niemals
arm.
Ты
всегда
всегда
на
мели,
но
никогда
не
бедна.
Wir
sind
immer
immer
pleite,
aber
niemals
arm.
Мы
всегда
всегда
на
мели,
но
никогда
не
бедны.
Immer
knapp
bei
Kasse.
Frag'
mich
bin
ich
glücklich?
Всегда
с
деньгами
туго.
Спроси
меня,
счастлив
ли
я?
Ich
trag'
ein
Lächeln
im
Gesicht,
das
für
sich
spricht.
У
меня
на
лице
улыбка,
которая
говорит
сама
за
себя.
Teil
mich
dafür
aus,
wenn
du
kannst.
Поделись,
если
можешь.
Aber
du
könntest
nie
meinem
Leben
einen
Preis
geben,
Но
ты
никогда
не
сможешь
оценить
мою
жизнь,
Weil
das
nicht
funktioniert.
Потому
что
это
не
работает.
Immer
an
der
Grenze,
Miete
grade
noch
so
rausgegangen,
Всегда
на
грани,
аренда
едва
выплачена,
Nehme
den
Rest
(um)
mit
meiner
Liebe
wieder
'mal
'rauszufahren
Беру
остаток,
чтобы
снова
прокатиться
с
моей
любимой,
Und
am
Ende
des
Tages
ist
die
Kohle
dann
draufgegangen.
И
в
конце
дня
деньги
закончились.
Ich
hab'
dieses
Leben
aufgefressen,
wollte
niemals
warten.
Я
проглотил
эту
жизнь,
никогда
не
хотел
ждать.
Und
manchmal
tut
es
weh,
weil
die
Sicherheit
fehlt.
Иногда
бывает
больно,
потому
что
не
хватает
уверенности.
Fehlt
mir
die
Kraft
in
der
Wut
wenn
alles
weg
ist,
Не
хватает
мне
сил
в
гневе,
когда
все
пропало,
Wirklich
gar
nichts
mehr
geht.
Больше
ничего
не
получается.
Dann
halte
ich
mich
an
Liebe
fest,
die
mich
stets
begleitet.
Тогда
я
держусь
за
любовь,
которая
всегда
со
мной.
Macht
mich
reich
in
der
Pleite,
bleibt
bei
mir!
Делает
меня
богатым
в
бедности,
остается
со
мной!
"No
money,
no
problems",
ich
versteh'
schon.
"Нет
денег,
нет
проблем",
я
понимаю.
Wenig
Geld
auch
nicht
gut,
aber
geht
schon.
Мало
денег
тоже
нехорошо,
но
ничего.
Es
heißt
"no
money,
no
problems",
ich
versteh'
schon.
Говорят
"нет
денег,
нет
проблем",
я
понимаю.
Ich
weiß,
wenig
Geld
ist
auch
nicht
gut,
aber
es
geht
schon.
Я
знаю,
мало
денег
тоже
нехорошо,
но
ничего.
Immer
immer
pleite,
aber
aber
niemals
arm.
Всегда
всегда
на
мели,
но
никогда
не
беден.
Ich
bin
immer
immer
pleite,
aber
aber
niemals
arm.
Я
всегда
всегда
на
мели,
но
никогда
не
беден.
Ich
bin
immer
immer
pleite,
aber
aber
niemals
arm.
Я
всегда
всегда
на
мели,
но
никогда
не
беден.
Ich
bin
immer
immer
pleite,
aber
niemals
arm.
Я
всегда
всегда
на
мели,
но
никогда
не
беден.
Immer
immer
pleite,
aber
aber
niemals
arm.
Всегда
всегда
на
мели,
но
никогда
не
беден.
Ich
bin
immer
immer
pleite,
aber
aber
niemals
arm.
Я
всегда
всегда
на
мели,
но
никогда
не
беден.
Du
bist
immer
immer
pleite,
aber
aber
niemals
arm.
Ты
всегда
всегда
на
мели,
но
никогда
не
бедна.
Wir
sind
immer
immer
pleite,
aber
niemals
arm.
Мы
всегда
всегда
на
мели,
но
никогда
не
бедны.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.