Kobito - Niemals arm - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Kobito - Niemals arm




Niemals arm
Никогда не бедный
Ich bin immer pleite, aber niemals arm.
Я всегда на мели, но никогда не беден.
Ich hab' viel zu wenig von dem wovon viele schon viel zu vieles haben.
У меня слишком мало того, чего у многих слишком много.
Dieses Papier in den vielen Farben, das sie jagen und am liebsten schwarz, grün, gelb oder lila haben.
Этих бумажек разных цветов, за которыми они гоняются, и которые они предпочитают иметь черными, зелеными, желтыми или фиолетовыми.
Meine Taschen sind leer und wenn sie heute voll sind, sind sie's morgen nicht mehr.
Мои карманы пусты, и если они сегодня полны, то завтра снова пусты.
Denn ich halt' mich nicht fest an etwas, das die Brieftasche füllt,
Ведь я не держусь за то, что наполняет бумажник,
Sondern versuch' lieber damit meinen Drang nach Leben zu stillen.
А стараюсь этим утолить свою жажду жизни.
Und deshalb hab' ich viel von dem wovon viele noch viel zu wenig haben.
И поэтому у меня много того, чего у многих еще слишком мало.
Lebensjahre gefüllt mit Eskapaden, mit dem Lachen meiner Leute, Bekanntschaften und Tourplakaten.
Годы жизни, наполненные приключениями, смехом моих друзей, знакомствами и афишами туров.
Ich hab' dieses Leben aufgefressen, wollte niemals warten.
Я проглотил эту жизнь, никогда не хотел ждать.
Wenn am Ende nichts mehr von der Kohle übrig ist,
Если в конце концов от денег ничего не останется,
Ziehe ich kein langes Gesicht, sondern halt' ein und prüfe mich.
Я не буду хмуриться, а остановлюсь и проверю себя.
Die Rechnung geht auf, ich mache das hier schon seit Jahren.
Расчет верен, я делаю это уже годами.
Ich bin immer pleite, aber niemals arm.
Я всегда на мели, но никогда не беден.
Niemals Geld in der Tasche, immer unterwegs,
Никогда нет денег в кармане, всегда в пути,
Aber Freund_innen überall wohin ich auch geh'.
Но друзья везде, куда бы я ни шел.
Ich bin broke wie Donald Duck, aber ein Glückskind.
Я разорен, как Дональд Дак, но везунчик.
Immer immer pleite, aber aber niemals arm.
Всегда всегда на мели, но никогда не беден.
Ich bin immer immer pleite, aber aber niemals arm.
Я всегда всегда на мели, но никогда не беден.
Ich bin immer immer pleite, aber aber niemals arm.
Я всегда всегда на мели, но никогда не беден.
Ich bin immer immer pleite, aber niemals arm.
Я всегда всегда на мели, но никогда не беден.
Immer immer pleite, aber aber niemals arm.
Всегда всегда на мели, но никогда не беден.
Ich bin immer immer pleite, aber aber niemals arm.
Я всегда всегда на мели, но никогда не беден.
Du bist immer immer pleite, aber aber niemals arm.
Ты всегда всегда на мели, но никогда не бедна.
Wir sind immer immer pleite, aber niemals arm.
Мы всегда всегда на мели, но никогда не бедны.
Immer knapp bei Kasse. Frag' mich bin ich glücklich?
Всегда с деньгами туго. Спроси меня, счастлив ли я?
Ich trag' ein Lächeln im Gesicht, das für sich spricht.
У меня на лице улыбка, которая говорит сама за себя.
Teil mich dafür aus, wenn du kannst.
Поделись, если можешь.
Aber du könntest nie meinem Leben einen Preis geben,
Но ты никогда не сможешь оценить мою жизнь,
Weil das nicht funktioniert.
Потому что это не работает.
Immer an der Grenze, Miete grade noch so rausgegangen,
Всегда на грани, аренда едва выплачена,
Nehme den Rest (um) mit meiner Liebe wieder 'mal 'rauszufahren
Беру остаток, чтобы снова прокатиться с моей любимой,
Und am Ende des Tages ist die Kohle dann draufgegangen.
И в конце дня деньги закончились.
Ich hab' dieses Leben aufgefressen, wollte niemals warten.
Я проглотил эту жизнь, никогда не хотел ждать.
Und manchmal tut es weh, weil die Sicherheit fehlt.
Иногда бывает больно, потому что не хватает уверенности.
Fehlt mir die Kraft in der Wut wenn alles weg ist,
Не хватает мне сил в гневе, когда все пропало,
Wirklich gar nichts mehr geht.
Больше ничего не получается.
Dann halte ich mich an Liebe fest, die mich stets begleitet.
Тогда я держусь за любовь, которая всегда со мной.
Macht mich reich in der Pleite, bleibt bei mir!
Делает меня богатым в бедности, остается со мной!
"No money, no problems", ich versteh' schon.
"Нет денег, нет проблем", я понимаю.
Wenig Geld auch nicht gut, aber geht schon.
Мало денег тоже нехорошо, но ничего.
Es heißt "no money, no problems", ich versteh' schon.
Говорят "нет денег, нет проблем", я понимаю.
Ich weiß, wenig Geld ist auch nicht gut, aber es geht schon.
Я знаю, мало денег тоже нехорошо, но ничего.
Immer immer pleite, aber aber niemals arm.
Всегда всегда на мели, но никогда не беден.
Ich bin immer immer pleite, aber aber niemals arm.
Я всегда всегда на мели, но никогда не беден.
Ich bin immer immer pleite, aber aber niemals arm.
Я всегда всегда на мели, но никогда не беден.
Ich bin immer immer pleite, aber niemals arm.
Я всегда всегда на мели, но никогда не беден.
Immer immer pleite, aber aber niemals arm.
Всегда всегда на мели, но никогда не беден.
Ich bin immer immer pleite, aber aber niemals arm.
Я всегда всегда на мели, но никогда не беден.
Du bist immer immer pleite, aber aber niemals arm.
Ты всегда всегда на мели, но никогда не бедна.
Wir sind immer immer pleite, aber niemals arm.
Мы всегда всегда на мели, но никогда не бедны.






Attention! Feel free to leave feedback.