Lyrics and translation Kobukuro - ONE TIMES ONE
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ONE TIMES ONE
ОДИН НА ОДИН
君という世界を変える色なら
僕があげるよ
Цвет,
способный
изменить
твой
мир,
подарю
тебе
я.
歓喜の雨
降り注ぐ歌
one
times
one
Ливень
радости,
песня,
льющаяся
с
небес,
один
на
один.
長い助走に疲れて
しゃがみ込んだ場所に
Там,
где
ты,
уставшая
от
долгого
разбега,
присела,
土をかぶった
踏み切り板がのぞいてた
Из-под
земли
выглядывала
стартовая
колодка,
покрытая
пылью.
チャンスの実ぶら下げた
木の下で口を開けて
Я
не
могу
быть
одним
из
тех,
кто,
разинув
рот,
待ってる奴らにはなれない
何度でも
探そう
Ждет
под
деревом,
увешанным
плодами
шанса.
Я
буду
искать
снова
и
снова.
希望は夢の滑走路
真っ直ぐじゃなくったって良いさ
Надежда
– взлетная
полоса
мечты.
Неважно,
если
она
не
прямая.
目印の無い
でこぼこ道から
fly
away
С
ухабистой
дороги
без
опознавательных
знаков
взлетай.
付箋だらけの辞書より
役に立つのは
Полезнее
словаря,
обклеенного
стикерами,
苦戦だらけの日々を
刻んだノート
Тетрадь,
в
которую
вписаны
дни,
полные
борьбы.
同じような荷物を抱えた仲間と出会い
Встретившись
с
товарищами,
несущими
такой
же
груз,
中身を見ずとも解る
行き先は
同じ
Даже
не
заглядывая
внутрь,
я
понимаю,
что
наш
путь
один.
足取り軽くするため
何を捨て
何を残そう?
Чтобы
сделать
шаг
легче,
что
выбросить,
а
что
оставить?
プライドなら
ゴミ箱に捨ててきた同士
Гордость
мы
уже
выбросили
в
мусорное
ведро,
как
и
подобает
друзьям.
魂だけは残そう
どんなに重たくても良いさ
Оставим
только
душу.
Неважно,
насколько
она
тяжела.
ただそれだけ
ゴールまで運べたなら
Только
бы
донести
ее
до
финиша.
風に揺れる2つのブランコ
Две
качели,
раскачивающиеся
на
ветру.
それぞれのリズムを乗せて
Каждая
в
своем
ритме.
やがて重なり合う
И
вскоре
они
начинают
совпадать.
シンクロするような
出逢い
願い
探そう
Я
ищу
такую
встречу,
словно
синхронизацию,
я
желаю
её.
好奇心という名のルーペ
見えないものなどなかった
С
лупой
под
названием
«любопытство»
не
было
ничего
невидимого.
光集め
焦がした情熱で描いた地図
Карта,
нарисованная
обжигающей
страстью,
собравшей
свет.
希望は夢の滑走路
真っ直ぐじゃなくったって良いさ
Надежда
– взлетная
полоса
мечты.
Неважно,
если
она
не
прямая.
目印の無い
でこぼこ道から
今
С
ухабистой
дороги
без
опознавательных
знаков
сейчас.
1つと1つが混ざり
無限の色が生まれる
Один
и
один
смешиваются,
рождая
бесконечность
цветов.
歓喜の雨
共に浴びよう
Давай
вместе
промокнем
под
ливнем
радости.
One
times
one
Один
на
один.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 小渕 健太郎, 小渕 健太郎
Attention! Feel free to leave feedback.