Kobukuro - Twilight - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Kobukuro - Twilight




Twilight
Сумерки
離れ離れになってからの方が
После того, как мы расстались,
ずっと君をそばに強く感じてる
я чувствую тебя рядом еще сильнее.
君の事考えずに過ぎた日など 思い出せない
Не могу вспомнить ни дня, когда бы я не думал о тебе.
心配かけるのが 君の何よりの得意技で
Твоим коронным номером было заставлять меня волноваться,
安心させ なだめるのが 僕の返し技だった
а моим успокаивать и утешать тебя.
傘の左端に寄る癖が治らない君は
У тебя была привычка прижиматься к левому краю зонта,
左肩の鞄がいつもびしょ濡れで
и сумка на левом плече всегда промокала насквозь.
今もまだ 右側を空けてしまう言尺は
И до сих пор я оставляю правую сторону свободной,
きっと 君も気付いてる
ты ведь наверняка это знаешь.
そこに いつでも僕がいる事 想いてと手を繫いで
Чтобы помнила, что я всегда рядом, возьми меня за руку.
僕の居ない道を 君が眞っ直ぐ歩けるなら
Если ты сможешь идти прямо по дороге, где меня нет,
何処にも還らない その心の中に居るよ
то я буду жить в твоем сердце, никуда не исчезая.
やたら派手な色のこのTシャツは ノリで二つ揃いを買ったんだ
Эта кричаще яркая футболка мы купили две одинаковые, просто так, под настроение.
一つずつじゃ成り立たない物が 幾つも残ってる
У нас осталось много вещей, которые существуют только в паре.
二度と袖は通さなくても あの日 笑い転げた夏の日を
Даже если я больше никогда не надену ее, я храню тот день,
大切に畳んで また しまってる
тот летний день, когда мы смеялись до упаду, аккуратно сложив футболку.
風邪ひき屋の君が弱る 冬が近づいてる
Приближается зима, а ты, моя простушка, болеешь так часто.
何もしてあげられないけど
Я ничего не могу для тебя сделать,
僕から奪い取った あのジヤャンパーなら凌げる
но надеюсь, та толстовка, которую ты у меня стащила, согреет тебя
と"んな寒さも
даже в самый лютый мороз.
そこに 消えない愛があること 温もりに肩埋めて
Чтобы помнила, что там, в тепле, живет моя неугасающая любовь, укройся в нее.
雪が包む夜を 君が眞っ直ぐ歩けるなら
Если ты сможешь идти прямо по дороге, укрытой снегом,
誰にも溶かせない その心の中に居るよ
то я буду жить в твоем сердце, как нетающий лед.
サヨナラが来たあの日の 一秒前に戻して
Если бы можно было вернуться на секунду назад, до того, как мы попрощались,
その背中抱き寄せ 僕に何が出来るだろう
я бы обнял тебя и подумал, что же я могу сделать.
雨降る傘の右側 想い出と手を繫いで
Под дождем, под зонтом, я держусь за воспоминания и твою руку.
一人きりの道を 僕は真っ直ぐ步けるかな
Смогу ли я идти прямо по дороге, где я один?
誰にも似合わない この心と同じ色の
Обнимаю твое сердце,
君の心 抱きしめて
цвета такого же, как мое одинокое сердце, никому не подходящее.





Writer(s): 小渕 健太郎, 小渕 健太郎


Attention! Feel free to leave feedback.