Пустота (Interlude) [prod. by cloud]
Leere (Interlude) [prod. by cloud]
Зачем
просыпаться?
я
хочу
просто
уснуть
Wozu
aufwachen?
Ich
will
einfach
nur
einschlafen
С
самого
дна,
но
я
ещё
вижу
звезду
Vom
tiefsten
Grund,
aber
ich
sehe
noch
einen
Stern
Это
ты,
твой
образ
заполняет
пустоту
Das
bist
du,
dein
Bild
füllt
die
Leere
Но
как
день
сурка,
все
повторяется
к
утру
Aber
wie
ein
Murmeltiertag
wiederholt
sich
alles
am
Morgen
Зачем
просыпаться?
я
хочу
просто
уснуть
Wozu
aufwachen?
Ich
will
einfach
nur
einschlafen
С
самого
дна,
но
я
ещё
вижу
звезду
Vom
tiefsten
Grund,
aber
ich
sehe
noch
einen
Stern
Это
ты,
твой
образ
заполняет
пустоту
Das
bist
du,
dein
Bild
füllt
die
Leere
Но
как
день
сурка,
все
повторяется
к
утру
Aber
wie
ein
Murmeltiertag
wiederholt
sich
alles
am
Morgen
Нет,
я
не
забыл,
я
все
вернул
назад
Nein,
ich
habe
es
nicht
vergessen,
ich
habe
alles
zurückgespult
Сколько
лет
прошло?
я
не
могу
понять
Wie
viele
Jahre
sind
vergangen?
Ich
kann
es
nicht
verstehen
Потерял
связь:
друг
себе
или
враг
Habe
die
Verbindung
verloren:
Freund
oder
Feind
für
mich
selbst
Но
что
же
ждёт,
когда
мы
станем
у
этих
врат?
Aber
was
erwartet
uns,
wenn
wir
vor
diesen
Toren
stehen?
Жизнь
так
коротка,
а
мы
тратим
всё
это
кино
Das
Leben
ist
so
kurz,
und
wir
verschwenden
diesen
ganzen
Film
Перемотал
снова
назад,
ведь
смотреть
дальше
ничего
Habe
wieder
zurückgespult,
denn
weiterzuschauen
gibt
es
nichts
Для
чего
всё
это
шоу?
Wozu
diese
ganze
Show?
Знаю
итог,
yeah,
i
know
Ich
kenne
das
Ergebnis,
yeah,
I
know
Знаю
ты
все
также
сверкаешь
Ich
weiß,
du
strahlst
immer
noch
Как
звёзды,
но
до
них
не
достанешь
Wie
die
Sterne,
aber
du
kannst
sie
nicht
erreichen
Зачем
просыпаться?
я
хочу
просто
уснуть
Wozu
aufwachen?
Ich
will
einfach
nur
einschlafen
С
самого
дна,
но
я
ещё
вижу
звезду
Vom
tiefsten
Grund,
aber
ich
sehe
noch
einen
Stern
Это
ты,
твой
образ
заполняет
пустоту
Das
bist
du,
dein
Bild
füllt
die
Leere
Но
как
день
сурка,
все
повторяется
к
утру
Aber
wie
ein
Murmeltiertag
wiederholt
sich
alles
am
Morgen
Зачем
просыпаться?
я
хочу
просто
уснуть
Wozu
aufwachen?
Ich
will
einfach
nur
einschlafen
С
самого
дна,
но
я
ещё
вижу
звезду
Vom
tiefsten
Grund,
aber
ich
sehe
noch
einen
Stern
Это
ты,
твой
образ
заполняет
пустоту
Das
bist
du,
dein
Bild
füllt
die
Leere
Но
как
день
сурка,
все
повторяется
к
утру
Aber
wie
ein
Murmeltiertag
wiederholt
sich
alles
am
Morgen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): смоленский александр дмитриевич
Attention! Feel free to leave feedback.