Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
'Twas The Night Before Christmas
Ночь перед Рождеством
'Twas
the
night
before
Christmas
when
all
through
the
house
В
ночь
перед
Рождеством,
во
всём
доме
тишина,
Not
a
creature
was
stirring,
not
even
a
mouse
Ни
единой
души,
даже
мышка
не
шуршит.
The
stockings
were
hung
by
the
chimney
with
care
Чулки
у
камина
с
заботой
висят,
In
hopes
that
St.
Nicholas
soon
would
be
there
В
надежде,
что
скоро
подарки
лежат.
The
children
were
nestled
all
snug
in
their
beds
Детишки
уютно
в
кроватках
сопят,
While
visions
of
sugarplums,
danced
in
their
heads
И
сладости
им
снятся,
во
сне
они
летят.
And
mommy
in
her
kerchief
and
I
in
my
cap
А
милая,
ты
в
косынке,
а
я
в
колпаке,
Had
settled
down
for
a
long
winter's
nap
Устроились
вздремнуть,
в
зимней
тоске.
When
out
on
the
lawn,
there
arose
such
a
clatter
Вдруг
на
лужайке
шум
поднялся
такой,
I
sprang
from
the
bed
to
see
what
was
the
matter
Я
вскочил
с
кровати,
узнать,
что
там,
родной.
Away
to
the
window,
I
flew
like
a
flash
К
окну
я
помчался,
как
молния
быстрый,
Tore
open
the
shutters
and
threw
up
the
sash
Ставни
распахнул
и
поднял
оконный
ставень
быстро.
The
moon
on
the
breast
of
the
new
fallen
snow
Луна,
освещая
свежевыпавший
снег,
Gave
the
luster
of
midday
to
objects
below
Как
будто
бы
день,
сияла
для
всех.
When
what
to
my
wandering
eyes
should
appear
И
что
же
глазам
моим
вдруг
предстаёт?
But
a
miniature
sleigh
and
eight
tiny
reindeer
Малюсенькие
сани
и
восемь
маленьких
оленей
везут
вперёд.
With
a
little
ol'
driver,
so
lively
and
quick
С
маленьким
возницей,
таким
живым,
резвым,
I
knew
in
a
moment,
it
must
be
St.
Nick
Я
сразу
понял,
это
Святой
Николай,
счастливый.
More
rapid
than
eagles,
his
courses
they
came
Быстрее
орлов
его
кони
неслись,
As
he
whistled
and
shouted,
and
called
them
by
name
Он
свистел
и
кричал,
по
имени
к
ним
обратился.
"Now
dasher,
now
dancer
"Теперь
Дэшер,
теперь
Дэнсер,
Prancer
and
Vixen
Прэнсер
и
Виксен,
On
Comet,
On
Cupid,
On
Doner,
An'
Blitzen!"
На
Комету,
на
Купидона,
на
Доннера
и
Блитцена!"
To
the
top
of
the
porch,
to
the
top
of
the
wall
К
вершине
крыльца,
к
вершине
стены,
Now
dash
away,
dash
away,
dash
away
all
Теперь
неситесь,
неситесь,
неситесь
все
вы!
As
dry
leaves
before
the
wild
hurricane
fly
Как
сухие
листья,
что
ураганом
взметены,
When
they
meet
with
an
obstacle,
mount
to
the
sky
Встречая
преграду,
взмывают
в
небо,
унесены.
So,
up
to
the
housetop,
the
courses
they
flew
Так
к
крыше
дома
кони
взлетели,
With
a
sleigh
full
of
toys
С
санями,
полными
игрушек,
And
St.
Nicholas
too
И
Святым
Николаем,
разумеется.
And
then
in
a
twinkling,
I
heard
on
the
roof
И
в
мгновение
ока,
я
услышал
на
крыше,
The
prancing
and
pawing
of
each
of
their
hoof
Топот
и
ржанье
коней,
всё
ближе
и
ближе.
As
I
drew
in
my
head
and
was
turning
around
Я
голову
втянул
и
обернулся
назад,
Down
the
chimney,
St.
Nicholas
came
with
a
bound
Вниз
по
дымоходу,
Святой
Николай
прыгнул,
как
акробат.
He
was
dressed
all
in
fur
from
his
head
to
his
foot
Он
был
одет
в
меха
с
головы
до
пят,
And
his
clothes
were
all
tarnished
with
ashes
and
soot
И
одежда
его
была
в
саже
и
пепле,
как
бархат.
A
bundle
of
toys,
he
had
flung
on
his
back
Мешок
с
игрушками
он
закинул
за
спину,
And
he
looked
like
a
peddler
just
opening
his
pack
И
был
похож
на
коробейника,
что
открывает
корзину.
His
eyes
how
they
twinkle,
dimples,
how
merry
Его
глаза
сверкали,
ямочки
на
щеках
играли,
His
cheeks
were
like
roses,
his
nose
was
like
a
cherry
Щеки
как
розы,
нос
как
вишня
алый.
His
drawl
little
mouth
was
drawn
up
like
a
bow
Его
маленький
ротик
был
бантиком
сложен,
And
the
beard
of
his
chin,
was
as
white
as
the
snow
А
борода
на
подбородке
была
белой,
как
снег,
что
с
крыши
сброшен.
The
stump
of
his
pipe,
he
held
tight
in
his
teeth
Чубук
трубки
он
крепко
держал
в
зубах,
And
the
smoke,
it
encircled
his
head
like
a
wreath
А
дым,
клубясь,
вокруг
головы
витал,
словно
в
снах.
He
had
a
broad
face
with
a
round
little
belly
У
него
было
широкое
лицо
и
круглый
животик,
That
shook
when
he
laughed,
like
a
bowl
full
of
jelly
Который
трясся,
когда
он
смеялся,
как
студень
в
горшочке.
He
was
chubby
and
plump
Он
был
пухленький
и
упитанный,
A
right
old
jolly
elf
Настоящий
веселый
эльф,
And
I
laughed
when
I
saw
him
in
spite
of
myself
И
я
засмеялся,
увидев
его,
забыв
про
себя
и
про
всех.
A
wink
of
his
eye
and
a
twist
of
his
head
Подмигнув
мне
глазом
и
качнув
головой,
Soon
gave
me
to
know,
I
had
nothing
to
dread
Он
дал
мне
понять,
что
бояться
мне
не
стоит,
родной.
He
spoke
not
a
word,
but
went
straight
to
his
work
Не
говоря
ни
слова,
он
сразу
принялся
за
дело,
And
filled
all
the
stockings,
then
turned
with
a
jerk
И
наполнил
все
чулки,
а
затем
повернулся
умело.
An'
laying
his
finger
at
the
side
of
his
nose
Приложив
палец
к
носу,
And
giving
a
nod
up
the
chimney
he
rose
Кивнув,
он
поднялся
в
дымоход,
у
всех
на
виду.
He
sprang
to
his
sleigh
to
his
team,
gave
a
whistle
Он
прыгнул
в
свои
сани,
свистнул
своей
команде,
An'
away
they
all
flew
like
the
down
of
a
thistle
И
они
улетели,
как
пух
чертополоха
по
всей
округе,
по
всей
стране.
But
I
heard
him
exclaims,
as
he
drove
out
of
sight
Но
я
услышал,
как
он
воскликнул,
скрываясь
из
виду,
"Happy
Christmas
to
all,
and
to
all,
a
goodnight!"
"Счастливого
Рождества
всем,
и
всем
спокойной
ночи,
любимая
моя!"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.