Koffi Olomide & Papa Wemba - Wake Up - translation of the lyrics into German

Wake Up - Papa Wemba , Koffi Olomide translation in German




Wake Up
Wach auf
Ah yo leh
Ah yo leh
Ah yo leli oh
Ah yo leli oh
Ah yo leh, aah yo leh oh
Ah yo leh, aah yo leh oh
Ah yo leh
Ah yo leh
Toza na système ya lifelo
Wir sind in einem System der Hölle
Veut dire moto eko pela mais tozo zika
Das heißt, das Feuer brennt, aber wir verbrennen nicht
Wake Up, ebendé kutu e'a pete
Wach auf, selbst Eisen wird weich
Soki solo yo oponi okendé, yo otika ngayi ata promesse
Wenn du dich wirklich entschieden hast zu gehen, hast du mir nicht mal ein Versprechen hinterlassen
Yebaka Betty obomi ngayi, naza awa nasi na nangayi déjà (aah)
Wisse, Betty, du hast mich getötet, ich bin hier, ich bin innerlich schon gestorben (aah)
Ba kobondelaka moninga eh, soki azingami soucis na mawa
Man tröstet doch einen Freund, eh, wenn er von Sorgen und Traurigkeit umgeben ist
Boni okomi oleka sans que obuaka ata liso epa nga nazo wa eh, tout seul
Wie kannst du vorbeigehen, ohne auch nur einen Blick auf mich zu werfen, der ich hier sterbe, eh, ganz allein
Na mbeli té, na lisasi
Nicht durch ein Messer, nicht durch eine Kugel
Na weyi sans effusion de sang eh
Ich bin gestorben ohne Blutvergießen, eh
Likula te bolingo, l'indifférence après l'amour ebomaka
Kein Speer, nur die Liebe, die Gleichgültigkeit nach der Liebe tötet
Chapitre 1 ya bolingo ango, ba fololo ba serments d'amour
Kapitel 1 dieser Liebe, die Blumen, die Liebesschwüre
Osali ndenge nini po déjà, okoma na page ya suka ya histoire ango d'amour?
Wie hast du es geschafft, schon auf der letzten Seite dieser Liebesgeschichte anzukommen?
Pardon Panthère Noire, pardonner tangu ekoki o sacrifié ngayi eh
Verzeihung, Panthère Noire, vergib mir, es ist nicht die Zeit, mich zu opfern, eh
Nayebi osala se mabé té, soki ozongi eko zala bien demain Adam Bombolé
Ich weiß, du hast nicht nur Schlechtes getan, wenn du zurückkommst, wird es morgen gut sein, Adam Bombolé
C'est pas comme ça, c'est pas comme ça Betty
So nicht, so nicht, Betty
Nabo yo ondima osala boyé, yeba y'olakaki nga ebelé
Ich flehe dich an, stimme zu, es so zu tun, wisse, du hast mir so viel versprochen
Kotika nga na bilembo oh oh, ya mabé, oyo ya mabé
Verlass mich nicht nur mit Spuren, oh oh, von Schlechtem, diesem Schlechten
Ko botola eloko oyo y'opesaki hier, ko botola bolingo nzambe akela ah yi meh
Nimm nicht zurück, was du gestern gegeben hast, nimm nicht die Liebe zurück, die Gott erschaffen hat, ah yi meh
Ah yo leh (ma-ma-ma-ma)
Ah yo leh (ma-ma-ma-ma)
Ah yo leli oh (ma-ma-ma-ma)
Ah yo leli oh (ma-ma-ma-ma)
Ah yo leh, (Ah yo leli yah) aah yo leh oh
Ah yo leh, (Ah yo leli yah) aah yo leh oh
Ah yo leh
Ah yo leh
Ba nka bokenda, bo tika ngambo ooh
Ihr Hindernisse, geht weg, lasst die andere Seite (den Streit) los, ooh
L'école eza oyo ya ko yekola, ko aimer, ko souffrir, ko limbisa aah
Es gibt keine Schule, in der man lernt zu lieben, zu leiden, zu vergeben, aah
Mabé ya moninga ata asali yo ya yé, tubela aaah
Das Schlechte eines Freundes, selbst wenn er es dir angetan hat, bekenne/bereue es, aaah
Ya Paulo, Ya Bakali Sembe, mboka na mboka ezalaka na mikonzi na ngo eh
Ya Paulo, Ya Bakali Sembe, jedes Land hat seine Herrscher, eh
Ndeke pourquoi a tikaka elembo na likolo ooh
Warum hinterlässt der Vogel keine Spur am Himmel, ooh
Masuwa pourquoi etikaka pe elembo na kati ya ebalé
Warum hinterlässt das Boot auch keine Spur im Fluss
Betty Panthère Noire pourquoi comment, yo otiki elembo na motema nanga ya mabé
Betty Panthère Noire, warum, wie kommt es, dass du eine schlechte Spur in meinem Herzen hinterlassen hast
Na nzoto malasi n'o likambo, ekomi oyo ya nga mposo ya mibalé
Auf meinem Körper ist dein Parfüm eine Sache, es ist meine zweite Haut geworden
Ata ba sopeli nga ba' océans eh, pimbo n'o eko tika nzoto
Selbst wenn man Ozeane über mich gießt, eh, dein Duft wird meinen Körper nicht verlassen
Betty Kamakanda, yo oza kwiti ya libela
Betty Kamakanda, du bist ein ewiger Stachel
Na motema fololo ya bolingo, misisa nango e touché esprit eh
Im Herzen die Blume der Liebe, ihre Wurzeln berühren den Geist, eh
Eloko miso ezangi ko mona, nakati ya motema pamba pamba cinema (ma-ma-ma-ma)
Was die Augen nicht sehen konnten, im Herzen umsonst ein Kino (ma-ma-ma-ma)
Nzambe pourquoi asala nga nayo boyé, nga nalingaka yo oboya
Gott, warum hat er es mit uns so gemacht, ich liebe dich, du lehnst ab
Ebalé ezanga mokuwa ngayi, nazangi yo na yini vie nanga (uuhhmm)
Der Fluss hat keine Knochen, ich habe dich nicht, ich hasse mein Leben (uuhhmm)
Ah yo leh (Ah yo lele)
Ah yo leh (Ah yo lele)
Ah yo leli oh (Ah yo lele)
Ah yo leli oh (Ah yo lele)
Ah yo leh, aah yo leh oh
Ah yo leh, aah yo leh oh
Ah yo leh
Ah yo leh
Ba nka bokenda, bo tika ngambo ooh
Ihr Hindernisse, geht weg, lasst die andere Seite (den Streit) los, ooh
L'école eza oyo ya ko yekola, ko aimer, ko souffrir, ko limbisa aah
Es gibt keine Schule, in der man lernt zu lieben, zu leiden, zu vergeben, aah
Mabé ya moninga ata asali yo ya yé, repentir
Das Schlechte eines Freundes, selbst wenn er es dir angetan hat, kehr um
Beata yebisa eeh
Beata, sag es ihr, eeh
Na bo na nga, na bo na nga Betty
Ich flehe dich an, ich flehe dich an, Betty
Boma nga kasi ko boya nga té, amour olakaki nga pour toujours
Töte mich, aber weise mich nicht zurück, die Liebe, die du mir für immer versprochen hast
Koya kotika nga na kwiti éternel, ya mabé oyo ya mabé
Komm nicht, um mich im ewigen Stachel zu lassen, dem schlechten, diesem schlechten
Ko botola eloko y'opesaki, ko botola bolingo nzambe akela ayi meh
Nimm nicht zurück, was du gegeben hast, nimm nicht die Liebe zurück, die Gott erschaffen hat, ayi meh
Ma-ma-ma-ma ma-ma-ma-ma
Ma-ma-ma-ma ma-ma-ma-ma
Oyé
Oyé
Grand Ché
Grand Ché
Everybody wake-up (Oyé)
Alle aufwachen (Oyé)
Tabu Ley Wake-Up (Grand Ché)
Tabu Ley Wach auf (Grand Ché)
Ya Lutumba Wake-Up (Oyé)
Ya Lutumba Wach auf (Oyé)
Pépé Kalé Wake-Up (Grand Ché)
Pépé Kalé Wach auf (Grand Ché)
Nyoka Longo Wake-Up (Lelo)
Nyoka Longo Wach auf (Lelo)
Eh Bozi Boziana eh (Grand Ché)
Eh Bozi Boziana eh (Grand Ché)
Madilu Système eh (Lelo)
Madilu Système eh (Lelo)
Evoloko Layi Layi (Grand Ché)
Evoloko Layi Layi (Grand Ché)
(Uuuhh uuuhh)
(Uuuhh uuuhh)
Lelo
Lelo
Grand Ché
Grand Ché
Eh Djosky Kiambukuta (Lelo)
Eh Djosky Kiambukuta (Lelo)
Reddy Amisi Bayilo Canto (Grand Ché)
Reddy Amisi Bayilo Canto (Grand Ché)
JB Mpiana Mukulu Mpa (Oyé)
JB Mpiana Mukulu Mpa (Oyé)
Prince Alain Makaba (Grand Ché)
Prince Alain Makaba (Grand Ché)
Ba Chegué na Shamukwalé (Oyé)
Ba Chegué na Shamukwalé (Oyé)
Wake Up tongosa eh eh (Grand Ché)
Wach auf, tongosa eh eh (Grand Ché)
Kinshasa wake-up (Oyé)
Kinshasa wach auf (Oyé)
Libreville, Brazzaville
Libreville, Brazzaville
Kigali na Bujumbura (Lelo)
Kigali na Bujumbura (Lelo)
Abidjan akwaaba eh (Grand Ché)
Abidjan willkommen eh (Grand Ché)
Nanga def Sénégal (Lelo)
Nanga def Sénégal (Lelo)
South Africa Wake-Up (Oyé)
Südafrika Wach auf (Oyé)
Zimbabwe, Namibie ah (Grand Ché)
Simbabwe, Namibia ah (Grand Ché)
Lusaka, Gaborone (Oyé)
Lusaka, Gaborone (Oyé)
Lomé na Bamako (Grand Ché)
Lomé na Bamako (Grand Ché)
Angola, Bom Dia (Oyé)
Angola, Guten Morgen (Oyé)
Bana ba Cameroun (Grand Ché)
Kinder von Kamerun (Grand Ché)
Eeeehhh (Oyé)
Eeeehhh (Oyé)
Wake Up tongosa eh eh (Grand Ché)
Wach auf, tongosa eh eh (Grand Ché)
Wake Up, po to linga naka vraiment (Lelo)
Wach auf, damit wir uns wirklich lieben (Lelo)
Grand Ché, Wake-Up up (Lelo) po bolingo ebanda, emata, ekenda
Grand Ché, Wach auf (Lelo) damit die Liebe beginnt, wächst, weitergeht
Mbilia Bel la belle (Oyé)
Mbilia Bel die Schöne (Oyé)
Tshala Muana wetu (Grand Ché)
Tshala Muana unsere (Grand Ché)
Général Defaô (Oyé)
General Defaô (Oyé)
Dindo Yogo, Niboma, Kanda Bongo (Grand Ché)
Dindo Yogo, Niboma, Kanda Bongo (Grand Ché)
Wake Up eza tongosa ah (Oyé)
Wach auf ist tongosa ah (Oyé)
Ah everybody Wake-Up (Lelo)
Ah alle wachen auf (Lelo)
Let's go dancing Wake-Up (Grand Ché)
Lasst uns tanzen, wacht auf (Grand Ché)
Amour ekenda avant (Lelo)
Die Liebe soll vorangehen (Lelo)
Amour ekota partout (Grand Ché)
Die Liebe soll überall eindringen (Grand Ché)
Let's go dancing Wake-Up (Lelo)
Lasst uns tanzen, wacht auf (Lelo)
Wake-Up tongosa (Grand Ché
Wach auf, tongosa (Grand Ché)





Writer(s): Adam Blake, Todd Friend, Toby Morse, Todd Morse, Russel Pistachio


Attention! Feel free to leave feedback.