Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dombolo
King
(King)
Dombolo
König
(König)
Le
maitre
de
double
demeure
Der
Meister
des
doppelten
Wohnsitzes
Eh-eh-eh,
Pharaon
suprème
Eh-eh-eh,
oberster
Pharao
Hé,
Mbembe-Mbembe,
mbe
Hé,
Mbembe-Mbembe,
mbe
Mbembe-Mbembe,
li
mbe
Mbembe-Mbembe,
li
mbe
Génération,
ah-hé
Generation,
ah-hé
Je
salue
le
bureau
oval
Ich
grüße
das
Oval
Office
D'la
famille
Tshatsho
Der
Familie
Tshatsho
Mbembe-Mbembe,
mbe
Mbembe-Mbembe,
mbe
Mbembe-Mbembe,
li
mbe
Mbembe-Mbembe,
li
mbe
Mwasi
ya
mboka,
na
lingi
na
lia
Mbembe
Frau
des
Landes,
ich
möchte
Mbembe
essen
Na
moni
Mbembe
na
mbika
(Pérpetue
Kodia)
Ich
sehe
Mbembe
und
Mbika
(Pérpetue
Kodia)
Le
Grand
Mopao
oyo
(Sam
Mpengo
Mbey)
Der
Große
Mopao
(Sam
Mpengo
Mbey)
Na
moni
Mbembe
na
mbika
Ich
sehe
Mbembe
und
Mbika
Nga
lia
nini
oyo?
Was
soll
ich
essen?
Mbembe-Mbembe,
li
(Héritier)
Mbembe-Mbembe,
li
(Héritier)
Mbembe-Mbembe,
li
mbe
(Mpoma
Kisimbi)
Mbembe-Mbembe,
li
mbe
(Mpoma
Kisimbi)
Président
Mukusa,
"mbua
a
pembe"
Präsident
Mukusa,
"weißer
Hund"
Mbembe-Mbembe,
li
Mbembe-Mbembe,
li
Mbembe-Mbembe,
li
mbe
Mbembe-Mbembe,
li
mbe
L'homme
loyale,
Fido
Longo
Der
loyale
Mann,
Fido
Longo
Alita
Tshamala
Alita
Tshamala
Mbembe-Mbembe,
li
Mbembe-Mbembe,
li
Mbembe-Mbembe,
li
mbe
Mbembe-Mbembe,
li
mbe
Vraiment
bangala
Wirklich
Bangala
Ba
lambaki
Mbembe
oyo
(César
Kuka,
merci)
Sie
haben
dieses
Mbembe
gekocht
(César
Kuka,
danke)
Mais
pourquoi
ko
da
duda
Aber
warum
zweifeln
Miso
na
dindon
na
nga,
ah-ah
(Tutu
Roba)
Meine
Truthahnaugen,
ah-ah
(Tutu
Roba)
Maya
a
lie
Biduaya
nde
mama
mapasa,
eh
(DJ
Frank)
Maya
hat
Biduaya
gegessen,
sie
ist
die
Zwillingsmutter,
eh
(DJ
Frank)
Tshibuakula,
"balon
d'or"
Tshibuakula,
"Goldener
Ball"
Mwasi
ya
mboka
na
kende
Camp
Luka,
eh
Frau
des
Landes,
ich
gehe
nach
Camp
Luka,
eh
Mama
Rifa
na
Londres
Mama
Rifa
in
London
Mama
Nyeba,
Nzambe
lambela
b'anjelu
Mbembe
Mama
Nyeba,
Gott
koche
den
Engeln
Mbembe
Senateur
Mike
Musifi
Senator
Mike
Musifi
Adolphe
Tshilamwina
Muteba
Adolphe
Tshilamwina
Muteba
Pesaka
mbongo
ya
Mbembe
Gib
das
Geld
für
Mbembe
Adolphe
Tony
nawé
nga
na
lela
(Willy
Musheni,
Robby
Ngele)
Adolphe
Tony,
ich
weine
um
dich
(Willy
Musheni,
Robby
Ngele)
Marius
Bayende,
"déviation",
L.
Ogata
Marius
Bayende,
"Umleitung",
L.
Ogata
Ah,
ah-ah
courant
no
ata
bombe
(hé)
Ah,
ah-ah
Strom,
auch
wenn
es
eine
Bombe
ist
(hé)
Ndenge
nini
papa
a
lingaka
ba
benga,
eh?(Tony
Mukumbusu)
Wie
liebt
es
Papa,
wenn
man
ihn
ruft,
eh?
(Tony
Mukumbusu)
Ba
benga
ye
bébé
Dass
man
ihn
Baby
nennt
Soki
azo
lia
Mbembe
(Consti
Eka)
Wenn
er
Mbembe
isst
(Consti
Eka)
A
komaka
gentil
Wird
er
sanft
Tika
papa
a
lia
Mbembe,
eh
Lass
Papa
Mbembe
essen,
eh
Mbembe-Mbembe,
mbe
Mbembe-Mbembe,
mbe
Mbembe-Mbembe,
li
mbe
Mbembe-Mbembe,
li
mbe
Papa
a
komaka
gentil
(Yves
Dembela)
Papa
wird
sanft
(Yves
Dembela)
Soki
y'o
bakisi
caresse
Wenn
du
Liebkosungen
hinzufügst
Kangisa
papa
na
ba
promesse
(Thierry
Toko)
Fessle
Papa
mit
Versprechungen
(Thierry
Toko)
O
kozwa
ba
largesse
Du
wirst
Großzügigkeit
erhalten
Esika
a
mema
yo
Braza,
ih
Anstatt
dich
nach
Brazza
zu
bringen,
ih
A
komi
ko
mema
yo
Dubai
(Théophile
Munganga)
Bringt
er
dich
nach
Dubai
(Théophile
Munganga)
Esika
a
pesaka
nzete
Anstatt
dir
Holz
zu
geben
A
komi
ko
pesa
500
Beginnt
er,
dir
500
zu
geben
Esika
ya
Gucci
ya
Turquie
Anstatt
Gucci
aus
der
Türkei
A
komi
ko
memala
yo
ya
Paris
Beginnt
er,
dir
welches
aus
Paris
zu
kaufen
Papa,
eh,
papa,
eh
Papa,
eh,
Papa,
eh
JPK
Kitenge,
"mokonzi
ya
mayi"
JPK
Kitenge,
"Herrscher
des
Wassers"
Papa,
bien
(Ingoya,
bien)
Papa,
gut
(Ingoya,
gut)
Ont
dit
souvent
que
la
vie
est
dure
Man
sagt
oft,
dass
das
Leben
hart
ist
Mais
ont
trouve
la
vie
dure
Aber
man
findet
das
Leben
hart
Quand
on
cherche
loin
ce
qui
est
près
(hum)
Wenn
man
weit
entfernt
sucht,
was
nahe
liegt
(hm)
Il
faut
être
gentil
puis
tu
vas
trouver
(c'est
doux)
Sei
einfach
nett,
dann
wirst
du
finden
(es
ist
süß)
Tu
vas
trouver
que
la
vie
(c'est
doux)
Du
wirst
finden,
dass
das
Leben
(es
ist
süß)
Tu
vas
trouver
des
blés
(c'est
doux)
Du
wirst
Geld
finden
(es
ist
süß)
Dans
la
vie
il
faut
pas
pencher
Im
Leben
darf
man
sich
nicht
Du
coté
de
ceux
qui
parle
du
matin
au
soir
Auf
die
Seite
derer
schlagen,
die
von
morgens
bis
abends
reden
Goliath
Bilau
Goliath
Bilau
Dans
la
vie
il
faut
o
bala
(hein)
Im
Leben
musst
du
heiraten
(hein)
Dans
la
vie
il
faut
o
bunda
Im
Leben
musst
du
kämpfen
Pour
ne
pas
finir
jaloux
Um
nicht
eifersüchtig
zu
enden
Tu
trouveras
que
la
vie
(c'est
doux)
Du
wirst
finden,
dass
das
Leben
(es
ist
süß)
Tu
trouveras
que
l'amour
(c'est
doux)
Du
wirst
finden,
dass
die
Liebe
(es
ist
süß)
Même
quand
tu
as
bu
(c'est
doux)
Auch
wenn
du
getrunken
hast
(es
ist
süß)
Antoine
na
Julia
Antoine
und
Julia
Mère
a
yoka
bien
(eh,
hein)
Mama
fühlt
sich
gut
(eh,
hein)
Mère
a
loba
oui
(c'est
bon)
Mama
sagt
ja
(es
ist
gut)
Mère
a
ndima
yo,
eh
(eh,
hein)
Mama
akzeptiert
dich,
eh
(eh,
hein)
Mère
a
sepela
(c'est
bon)
Mama
freut
sich
(es
ist
gut)
Mère
a
loba,
"encore"(eh,
hein)
Mama
sagt,
"nochmal"
(eh,
hein)
Mère
a
loko
foku
(c'est
bon)
Mama
ist
verrückt
(es
ist
gut)
Rajou
Simba,
Kaya
Kayamusha
Rajou
Simba,
Kaya
Kayamusha
Joseph
Berthur
Joseph
Berthur
Ah,
Peguy
Selemani
Ah,
Peguy
Selemani
Sala
mosala,
bongo
o
lia
(Kama
Nvuama)
Arbeite,
damit
du
essen
kannst
(Kama
Nvuama)
Sala
mosala
(Willy
Musheni)
Arbeite
(Willy
Musheni)
O
koma
mopao
(Laurent
Lorenzo)
Werde
ein
Mopao
(Laurent
Lorenzo)
Sala
mosala
(Simon
Mbongo)
Arbeite
(Simon
Mbongo)
O
tika
ki
ntshor
Hör
auf
mit
dem
Neid
Registre
Mpangi
Registre
Mpangi
Kotuala
na
tuala
(eh,
hein)
Zieh
dich
an
und
zieh
dich
aus
(eh,
hein)
Na
bwaki,
na
bwaki
(c'est
bon)
Ich
werfe,
ich
werfe
(es
ist
gut)
Voda-haga,
Voda-haga
ya
ko
tchola
Voda-haga,
Voda-haga
zum
Tanzen
Eh,
ya
ko
tchola,
let's
go
Eh,
zum
Tanzen,
los
geht's
Levez-les
mains
(Guy
Mushiri)
Hebt
die
Hände
(Guy
Mushiri)
Levez-les
mains,
eh
(mama
Rifa
na
Londres)
Hebt
die
Hände,
eh
(Mama
Rifa
in
London)
Nga
na
beli,
fungola
motema
nga
na
beli
Ich
bin
krank,
öffne
dein
Herz,
ich
bin
krank
(Anabelle,
la
belle)
(Anabelle,
die
Schöne)
Nga
na
beli,
lembisa
motema
nga
na
beli
Ich
bin
krank,
erweiche
dein
Herz,
ich
bin
krank
(Nadège,
Didier)
(Nadège,
Didier)
Nga
na
beli,
fungola
motema
nga
na
beli
Ich
bin
krank,
öffne
dein
Herz,
ich
bin
krank
Nga
na
beli,
lembisa
motema,
nga
na
beli
(Janson
Kento)
Ich
bin
krank,
erweiche
dein
Herz,
ich
bin
krank
(Janson
Kento)
JPK
Kitenge,
"mokonzi
ya
mayi"
(c'est
doux)
JPK
Kitenge,
"Herrscher
des
Wassers"
(es
ist
süß)
Quand
tu
es
gentil
(c'est
doux)
Wenn
du
lieb
bist
(es
ist
süß)
Il
mange
Mbembe
(c'est
doux)
Isst
er
Mbembe
(es
ist
süß)
L'amour
est
doux,
doux
(c'est
doux)
Liebe
ist
süß,
süß
(es
ist
süß)
Il
faut
pas
aller
trop
vite
(c'est
doux)
Man
darf
nicht
zu
schnell
sein
(es
ist
süß)
La
vie
c'est
douceur
(c'est
doux)
Das
Leben
ist
Süße
(es
ist
süß)
Elle
vaut
la
tendresse
(c'est
doux)
Es
ist
Zärtlichkeit
wert
(es
ist
süß)
Il
faut
y
aller
doucement
(c'est
doux)
Man
muss
es
langsam
angehen
(es
ist
süß)
Et
puis
on
va
t'appeler
bébé
(c'est
doux)
Und
dann
wird
man
dich
Baby
nennen
(es
ist
süß)
Et
puis
o
ko
banda
ko
lia
(c'est
doux)
Und
dann
wirst
du
anfangen
zu
essen
(es
ist
süß)
Tumak,
tumak
Tumak,
tumak
O
koma
mopao
Werde
ein
Mopao
O
koma
n'esengo
Werde
glücklich
O
tika
jalousie
Hör
auf
mit
der
Eifersucht
O
liaka
Mbembe
Iss
Mbembe
Mère
a
yoka
bien
(eh,
hein)
Mama
fühlt
sich
gut
(eh,
hein)
Mère
a
sepela
(c'est
bon)
Mama
freut
sich
(es
ist
gut)
Mère
a
loba
oui
Mama
sagt
ja
Mère
a
loba,
"encore"
(c'est
doux)
Mama
sagt,
"nochmal"
(es
ist
süß)
Le
papa
des
papas
(c'est
doux)
Der
Papa
der
Papas
(es
ist
süß)
La
maman
des
mamans
(c'est
doux)
Die
Mama
der
Mamas
(es
ist
süß)
Le
sacre
des
fitoles
(c'est
doux)
Die
Krönung
der
Schönen
(es
ist
süß)
Shoping
chez
Hermès
(c'est
doux)
Shopping
bei
Hermès
(es
ist
süß)
Les
voyages
en
business
(c'est
doux)
Reisen
in
der
Business
Class
(es
ist
süß)
Mopao
Ndombolo
King
(c'est
doux)
Mopao
Ndombolo
King
(es
ist
süß)
Yo
brad
nga
carat
(c'est
doux)
Du
nennst
mich
Karat
(es
ist
süß)
Kotaka,
kotaka
bien
(c'est
doux)
Zieh
dich
an,
zieh
dich
gut
an
(es
ist
süß)
Vandaka,
vandaka
bien
(c'est
doux)
Setz
dich,
setz
dich
gut
hin
(es
ist
süß)
Popaul
Mukelenge
Popaul
Mukelenge
Didier
Ngoma,
Claude
Maluma
Didier
Ngoma,
Claude
Maluma
Salon
Madova,
na
Bruxelles
Salon
Madova,
in
Brüssel
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Koffi Olomide
Attention! Feel free to leave feedback.