Kofs - Dans le noir - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Kofs - Dans le noir




Dans le noir
В темноте
N'allumez pas la lumière
Не включай свет.
Laissez moi dans dans le noir total
Оставь меня в полной темноте.
N'allumez pas la lumière
Не включай свет.
Laissez moi dans dans le noir total
Оставь меня в полной темноте.
Salope t'es pas mon pote ça y est maintenant je marche seul
Сука, ты мне не друг, теперь я иду один.
Amis ou ennemis je vous ai mis dans le même sac
Друзей или врагов, я всех вас поместил в один мешок.
Balaye devant ta porte akhi je veux pas de tes rappels
Подмети перед своей дверью, брат, мне не нужны твои напоминания.
Toi t'es chelou on fait pas parti de la même secte
Ты странный, мы не из одной секты.
Au quartier y'a la frappe qu'on a récup à Perpi
В квартале есть товар, который мы достали в Перпиньяне.
Mais la gros y'a les schmits on a fermé le hanout
Но, детка, там копы, мы закрыли лавочку.
Quand t'es vivant ils disent tous que t'es un harki
Пока ты жив, все говорят, что ты предатель.
Et quand t'es dans dans le trou ils disent tous al Tahanoun
А когда ты в могиле, все говорят "Аллах ему милостив".
Enfermé en prison je pense à tous mes Carter
Запертый в тюрьме, я думаю о всех моих братьях.
Ici c'est trop cramé on va???
Здесь слишком опасно, мы уходим отсюда...
Moi j'ai porté mes couilles dis moi qui va me hagar?
Я держался молодцом, скажи, кто меня тронет?
La force est dans mon doigt je ne sais pas faire la bagarre
Сила в моем пальце, я не умею драться.
Ils vont niker leurs mères les petits n'ont plus de respect
Они испортят жизнь своим матерям, у малолеток нет уважения.
Ici y'a trop de pute comprend pourquoi je reste loin
Здесь слишком много шлюх, пойми, почему я держусь подальше.
T'es jamais rentré en taule wesh mon pote t'es suspect
Ты никогда не сидел, эй, дружище, ты подозрительный.
Je suis bétom dans le game la vie de ta mère tu rêves pas
Я забетонирован в этой игре, клянусь твоей матерью, тебе такое не снилось.
Ils m'ont tiré, tiré, tiré dessus
В меня стреляли, стреляли, стреляли.
Ils m'ont jamais eu car maman fait do3a
Они меня так и не достали, потому что мама молится.
T'était mon pote mais gros tu m'a déçu
Ты был моим другом, но, брат, ты меня разочаровал.
Ne t'inquiète pas à l'usure on t'aura
Не волнуйся, со временем мы тебя достанем.
Je sais de quoi je te parle y'a pas plus salope que l'Humain
Я знаю, о чем говорю, нет никого подлее человека.
Viens pas me faire la bise on m'a dit que toi tu parlais mal
Не лезь ко мне целоваться, мне сказали, что ты плохо обо мне говоришь.
Je suis bien de le noir n'allumez pas la lumière
Мне хорошо в темноте, не включай свет.
Seigneur je suis désolé je suis manipulé par le mal
Господи, прости меня, мной манипулирует зло.
Kofs
Kofs
N'allumez pas la lumière
Не включай свет.
Laissez moi dans dans le noir total
Оставь меня в полной темноте.
N'allumez pas la lumière
Не включай свет.
Laissez moi dans dans le noir total
Оставь меня в полной темноте.
N'allumez pas la lumière
Не включай свет.
Laissez moi dans dans le noir total
Оставь меня в полной темноте.
N'allumez pas la lumière
Не включай свет.
Laissez moi dans dans le noir total
Оставь меня в полной темноте.
Et t'a manqué de respect à des hommes tu sais
И ты проявил неуважение к мужчинам, понимаешь?
La marche arrière est cassé t'as voulu te mélanger
Задняя передача сломана, ты хотел вмешаться.
Mais les plombs ont tiré
Но пули вылетели.
La marche arrière est cassé
Задняя передача сломана.
Quand t'en fera un faudra tous te le faire
Когда ты сделаешь это один раз, тебе придется делать это всегда.
La marche arrière est cassé
Задняя передача сломана.
On ne reviendra jamais de l'enfer
Мы никогда не вернемся из ада.
La marche arrière est cassé
Задняя передача сломана.
Je ne veux personne à mon enterrement
Я не хочу никого на своих похоронах.
Si tu veux me faire du bien poto fais le maintenant
Если хочешь сделать мне добро, братан, сделай это сейчас.
Le malheur des hommes fait le bonheur des putes
Несчастье мужчин делает шлюх счастливыми.
A trop faire confiance je vais mourir bêtement
Из-за чрезмерного доверия я глупо погибну.
Remballe tes parole je crois qu'en ce que je vois
Забери свои слова обратно, я верю только тому, что вижу.
Je me suis fais tout seul dis moi qu'est que je dois
Я всего добился сам, скажи мне, что я должен делать.
Je viens de la bas poto qu'est ce qu'il fait noir
Я оттуда, братан, как же здесь темно.
J'enregistre à la mort qu'est ce qu'il fait froid
Я записываю это перед смертью, как же холодно.
J'ai connu la misère quand y'avait dégun dans l'assiette
Я познал нищету, когда на тарелке ничего не было.
La police nous levait??? avait les cernes
Полиция будила нас... с синяками под глазами.
Je sais pas si tu vois la scène
Не знаю, понимаешь ли ты, о чем я.
Mon peuple a son histoire qu'on a jeté dans la Seine
У моего народа своя история, которую выбросили в Сену.
Mon pote il est au shtar ça fait un bail que j'ai l'ai pas eu
Мой друг сидит в тюрьме, я давно с ним не виделся.
J'ai des trucs à gérer et au parloir j'ai pas été
У меня есть дела, и я не был на свидании.
Il croit que je suis blindé dedans il se fait des films
Он думает, что я богат, он строит иллюзии.
A sa sortie il dira à tout le monde je l'ai pas aidé
Когда он выйдет, он всем скажет, что я ему не помог.
Je commence par qui
С кого мне начать?
Le soir je dors pas
Ночью я не сплю.
Braque moi par Allah j'ai pas khaf
Грабь меня, клянусь Аллахом, мне не страшно.
J'ai peur que de Dieu et du péage de Lançon
Я боюсь только Бога и платной дороги в Лансон.
Y'a du sang qui a coulé
Пролилась кровь.
Le cœur ou la tête?
В сердце или в голову?
Je l'ai ramené au cimetière
Я отнес его на кладбище.
Ils m'ont tiré, tiré, tiré dessus
В меня стреляли, стреляли, стреляли.
Ils m'ont jamais eu car maman fait do3a
Они меня так и не достали, потому что мама молится.
T'était mon pote mais gros tu m'a déçu
Ты был моим другом, но, брат, ты меня разочаровал.
Ne t'inquiète pas à l'usure on t'aura
Не волнуйся, со временем мы тебя достанем.
On peut t'lever la vie khey sur un coup de tête
Можно лишить тебя жизни, клянусь, в порыве гнева.
Te donner le go khey sur un coup de tête
Дать тебе команду, клянусь, в порыве гнева.
Y'a que des braqeurs des Carter et des XX
Здесь только грабители, братья и [вырезано цензурой].
Je dis pas que j'ai peur de la mort si je m'en bat les couille d'elle
Я не говорю, что боюсь смерти, мне на неё плевать.
Kofs
Kofs
N'allumez pas la lumière
Не включай свет.
Laissez moi dans dans le noir total
Оставь меня в полной темноте.
N'allumez pas la lumière
Не включай свет.
Laissez moi dans dans le noir total
Оставь меня в полной темноте.
N'allumez pas la lumière
Не включай свет.
(Une chose est sur on perdra pas nos couilles frère)
(Одно точно, мы не потеряем свои яйца, брат)
Laissez moi dans dans le noir total
Оставь меня в полной темноте.
(La mort avant le déshonneur)
(Смерть прежде бесчестия)
N'allumez pas la lumière
Не включай свет.
Laissez moi dans dans le noir total
Оставь меня в полной темноте.
Et t'a manqué de respect à des hommes tu sais
И ты проявил неуважение к мужчинам, понимаешь?
La marche arrière est cassé t'as voulu te mélanger
Задняя передача сломана, ты хотел вмешаться.
Mais les plombs ont tiré
Но пули вылетели.
La marche arrière est cassé
Задняя передача сломана.
Quand t'en fera un faudra tous te le faire
Когда ты сделаешь это один раз, тебе придется делать это всегда.
La marche arrière est cassé
Задняя передача сломана.
On ne reviendra jamais de l'enfer
Мы никогда не вернемся из ада.
La marche arrière est cassé
Задняя передача сломана.





Writer(s): 6lexxbeats


Attention! Feel free to leave feedback.