Lyrics and translation Kofs - Dans le noir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
N'allumez
pas
la
lumière
Не
включай
свет.
Laissez
moi
dans
dans
le
noir
total
Оставь
меня
в
полной
темноте.
N'allumez
pas
la
lumière
Не
включай
свет.
Laissez
moi
dans
dans
le
noir
total
Оставь
меня
в
полной
темноте.
Salope
t'es
pas
mon
pote
ça
y
est
maintenant
je
marche
seul
Сука,
ты
мне
не
друг,
теперь
я
иду
один.
Amis
ou
ennemis
je
vous
ai
mis
dans
le
même
sac
Друзей
или
врагов,
я
всех
вас
поместил
в
один
мешок.
Balaye
devant
ta
porte
akhi
je
veux
pas
de
tes
rappels
Подмети
перед
своей
дверью,
брат,
мне
не
нужны
твои
напоминания.
Toi
t'es
chelou
on
fait
pas
parti
de
la
même
secte
Ты
странный,
мы
не
из
одной
секты.
Au
quartier
y'a
la
frappe
qu'on
a
récup
à
Perpi
В
квартале
есть
товар,
который
мы
достали
в
Перпиньяне.
Mais
la
gros
y'a
les
schmits
on
a
fermé
le
hanout
Но,
детка,
там
копы,
мы
закрыли
лавочку.
Quand
t'es
vivant
ils
disent
tous
que
t'es
un
harki
Пока
ты
жив,
все
говорят,
что
ты
предатель.
Et
quand
t'es
dans
dans
le
trou
ils
disent
tous
al
Tahanoun
А
когда
ты
в
могиле,
все
говорят
"Аллах
ему
милостив".
Enfermé
en
prison
je
pense
à
tous
mes
Carter
Запертый
в
тюрьме,
я
думаю
о
всех
моих
братьях.
Ici
c'est
trop
cramé
on
va???
Здесь
слишком
опасно,
мы
уходим
отсюда...
Moi
j'ai
porté
mes
couilles
dis
moi
qui
va
me
hagar?
Я
держался
молодцом,
скажи,
кто
меня
тронет?
La
force
est
dans
mon
doigt
je
ne
sais
pas
faire
la
bagarre
Сила
в
моем
пальце,
я
не
умею
драться.
Ils
vont
niker
leurs
mères
les
petits
n'ont
plus
de
respect
Они
испортят
жизнь
своим
матерям,
у
малолеток
нет
уважения.
Ici
y'a
trop
de
pute
comprend
pourquoi
je
reste
loin
Здесь
слишком
много
шлюх,
пойми,
почему
я
держусь
подальше.
T'es
jamais
rentré
en
taule
wesh
mon
pote
t'es
suspect
Ты
никогда
не
сидел,
эй,
дружище,
ты
подозрительный.
Je
suis
bétom
dans
le
game
la
vie
de
ta
mère
tu
rêves
pas
Я
забетонирован
в
этой
игре,
клянусь
твоей
матерью,
тебе
такое
не
снилось.
Ils
m'ont
tiré,
tiré,
tiré
dessus
В
меня
стреляли,
стреляли,
стреляли.
Ils
m'ont
jamais
eu
car
maman
fait
do3a
Они
меня
так
и
не
достали,
потому
что
мама
молится.
T'était
mon
pote
mais
gros
tu
m'a
déçu
Ты
был
моим
другом,
но,
брат,
ты
меня
разочаровал.
Ne
t'inquiète
pas
à
l'usure
on
t'aura
Не
волнуйся,
со
временем
мы
тебя
достанем.
Je
sais
de
quoi
je
te
parle
y'a
pas
plus
salope
que
l'Humain
Я
знаю,
о
чем
говорю,
нет
никого
подлее
человека.
Viens
pas
me
faire
la
bise
on
m'a
dit
que
toi
tu
parlais
mal
Не
лезь
ко
мне
целоваться,
мне
сказали,
что
ты
плохо
обо
мне
говоришь.
Je
suis
bien
de
le
noir
n'allumez
pas
la
lumière
Мне
хорошо
в
темноте,
не
включай
свет.
Seigneur
je
suis
désolé
je
suis
manipulé
par
le
mal
Господи,
прости
меня,
мной
манипулирует
зло.
N'allumez
pas
la
lumière
Не
включай
свет.
Laissez
moi
dans
dans
le
noir
total
Оставь
меня
в
полной
темноте.
N'allumez
pas
la
lumière
Не
включай
свет.
Laissez
moi
dans
dans
le
noir
total
Оставь
меня
в
полной
темноте.
N'allumez
pas
la
lumière
Не
включай
свет.
Laissez
moi
dans
dans
le
noir
total
Оставь
меня
в
полной
темноте.
N'allumez
pas
la
lumière
Не
включай
свет.
Laissez
moi
dans
dans
le
noir
total
Оставь
меня
в
полной
темноте.
Et
t'a
manqué
de
respect
à
des
hommes
tu
sais
И
ты
проявил
неуважение
к
мужчинам,
понимаешь?
La
marche
arrière
est
cassé
t'as
voulu
te
mélanger
Задняя
передача
сломана,
ты
хотел
вмешаться.
Mais
les
plombs
ont
tiré
Но
пули
вылетели.
La
marche
arrière
est
cassé
Задняя
передача
сломана.
Quand
t'en
fera
un
faudra
tous
te
le
faire
Когда
ты
сделаешь
это
один
раз,
тебе
придется
делать
это
всегда.
La
marche
arrière
est
cassé
Задняя
передача
сломана.
On
ne
reviendra
jamais
de
l'enfer
Мы
никогда
не
вернемся
из
ада.
La
marche
arrière
est
cassé
Задняя
передача
сломана.
Je
ne
veux
personne
à
mon
enterrement
Я
не
хочу
никого
на
своих
похоронах.
Si
tu
veux
me
faire
du
bien
poto
fais
le
maintenant
Если
хочешь
сделать
мне
добро,
братан,
сделай
это
сейчас.
Le
malheur
des
hommes
fait
le
bonheur
des
putes
Несчастье
мужчин
делает
шлюх
счастливыми.
A
trop
faire
confiance
je
vais
mourir
bêtement
Из-за
чрезмерного
доверия
я
глупо
погибну.
Remballe
tes
parole
je
crois
qu'en
ce
que
je
vois
Забери
свои
слова
обратно,
я
верю
только
тому,
что
вижу.
Je
me
suis
fais
tout
seul
dis
moi
qu'est
que
je
dois
Я
всего
добился
сам,
скажи
мне,
что
я
должен
делать.
Je
viens
de
la
bas
poto
qu'est
ce
qu'il
fait
noir
Я
оттуда,
братан,
как
же
здесь
темно.
J'enregistre
à
la
mort
qu'est
ce
qu'il
fait
froid
Я
записываю
это
перед
смертью,
как
же
холодно.
J'ai
connu
la
misère
quand
y'avait
dégun
dans
l'assiette
Я
познал
нищету,
когда
на
тарелке
ничего
не
было.
La
police
nous
levait???
avait
les
cernes
Полиция
будила
нас...
с
синяками
под
глазами.
Je
sais
pas
si
tu
vois
la
scène
Не
знаю,
понимаешь
ли
ты,
о
чем
я.
Mon
peuple
a
son
histoire
qu'on
a
jeté
dans
la
Seine
У
моего
народа
своя
история,
которую
выбросили
в
Сену.
Mon
pote
il
est
au
shtar
ça
fait
un
bail
que
j'ai
l'ai
pas
eu
Мой
друг
сидит
в
тюрьме,
я
давно
с
ним
не
виделся.
J'ai
des
trucs
à
gérer
et
au
parloir
j'ai
pas
été
У
меня
есть
дела,
и
я
не
был
на
свидании.
Il
croit
que
je
suis
blindé
dedans
il
se
fait
des
films
Он
думает,
что
я
богат,
он
строит
иллюзии.
A
sa
sortie
il
dira
à
tout
le
monde
je
l'ai
pas
aidé
Когда
он
выйдет,
он
всем
скажет,
что
я
ему
не
помог.
Je
commence
par
qui
С
кого
мне
начать?
Le
soir
je
dors
pas
Ночью
я
не
сплю.
Braque
moi
par
Allah
j'ai
pas
khaf
Грабь
меня,
клянусь
Аллахом,
мне
не
страшно.
J'ai
peur
que
de
Dieu
et
du
péage
de
Lançon
Я
боюсь
только
Бога
и
платной
дороги
в
Лансон.
Y'a
du
sang
qui
a
coulé
Пролилась
кровь.
Le
cœur
ou
la
tête?
В
сердце
или
в
голову?
Je
l'ai
ramené
au
cimetière
Я
отнес
его
на
кладбище.
Ils
m'ont
tiré,
tiré,
tiré
dessus
В
меня
стреляли,
стреляли,
стреляли.
Ils
m'ont
jamais
eu
car
maman
fait
do3a
Они
меня
так
и
не
достали,
потому
что
мама
молится.
T'était
mon
pote
mais
gros
tu
m'a
déçu
Ты
был
моим
другом,
но,
брат,
ты
меня
разочаровал.
Ne
t'inquiète
pas
à
l'usure
on
t'aura
Не
волнуйся,
со
временем
мы
тебя
достанем.
On
peut
t'lever
la
vie
khey
sur
un
coup
de
tête
Можно
лишить
тебя
жизни,
клянусь,
в
порыве
гнева.
Te
donner
le
go
khey
sur
un
coup
de
tête
Дать
тебе
команду,
клянусь,
в
порыве
гнева.
Y'a
que
des
braqeurs
des
Carter
et
des
XX
Здесь
только
грабители,
братья
и
[вырезано
цензурой].
Je
dis
pas
que
j'ai
peur
de
la
mort
si
je
m'en
bat
les
couille
d'elle
Я
не
говорю,
что
боюсь
смерти,
мне
на
неё
плевать.
N'allumez
pas
la
lumière
Не
включай
свет.
Laissez
moi
dans
dans
le
noir
total
Оставь
меня
в
полной
темноте.
N'allumez
pas
la
lumière
Не
включай
свет.
Laissez
moi
dans
dans
le
noir
total
Оставь
меня
в
полной
темноте.
N'allumez
pas
la
lumière
Не
включай
свет.
(Une
chose
est
sur
on
perdra
pas
nos
couilles
frère)
(Одно
точно,
мы
не
потеряем
свои
яйца,
брат)
Laissez
moi
dans
dans
le
noir
total
Оставь
меня
в
полной
темноте.
(La
mort
avant
le
déshonneur)
(Смерть
прежде
бесчестия)
N'allumez
pas
la
lumière
Не
включай
свет.
Laissez
moi
dans
dans
le
noir
total
Оставь
меня
в
полной
темноте.
Et
t'a
manqué
de
respect
à
des
hommes
tu
sais
И
ты
проявил
неуважение
к
мужчинам,
понимаешь?
La
marche
arrière
est
cassé
t'as
voulu
te
mélanger
Задняя
передача
сломана,
ты
хотел
вмешаться.
Mais
les
plombs
ont
tiré
Но
пули
вылетели.
La
marche
arrière
est
cassé
Задняя
передача
сломана.
Quand
t'en
fera
un
faudra
tous
te
le
faire
Когда
ты
сделаешь
это
один
раз,
тебе
придется
делать
это
всегда.
La
marche
arrière
est
cassé
Задняя
передача
сломана.
On
ne
reviendra
jamais
de
l'enfer
Мы
никогда
не
вернемся
из
ада.
La
marche
arrière
est
cassé
Задняя
передача
сломана.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 6lexxbeats
Attention! Feel free to leave feedback.