Lyrics and translation Kofs - Maître Cohen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
commence
par
qui?
С
кого
мне
начать,
милая?
Plus
je
prends
de
l'âge
et
plus
la
vie
elle
est
dure
Чем
старше
я
становлюсь,
тем
тяжелее
жизнь,
детка.
Plus
tu
mets
le
prix
et
plus
la
drogue
elle
est
pure
Чем
больше
платишь,
тем
чище
наркота,
крошка.
Même
si
j'suis
dans
la
merde,
viens
pas
nous
porter
secours
Даже
если
я
в
дерьме,
не
приходите
нам
на
помощь,
дорогуша.
Et
quand
c'était
la
guerre,
nous
on
a
portés
nos
burnes
А
когда
была
война,
мы,
блин,
держались
молодцом,
красотка.
J'avais
pas
de
darons,
j'étais
tout
seul
dans
ma
chambre
У
меня
не
было
предков,
я
был
совсем
один
в
своей
комнате,
зайка.
Non
n'ayez
pas
honte
de
dire
que
j'suis
un
bâtard
Не
стыдитесь
говорить,
что
я
ублюдок,
сладкая.
T'as
vidé
tout
ton
compte
en
banque,
tout
ça
pour
un
chatte
Ты
опустошил
весь
свой
банковский
счет
ради
киски,
малышка.
Tu
dois
des
lovés,
tu
fais
le
plein
au
bazar
Ты
должен
бабки,
ты
заправляешься
на
халяву,
лапочка.
Désolé
mon
cœur
j'ai
de
l'amour
qu'pour
ma
mère
Извини,
моя
дорогая,
я
люблю
только
свою
мать,
куколка.
J'pisse
sur
la
tombe
de
ceux
qui
voulaient
ma
mort
Я
мочусь
на
могилы
тех,
кто
хотел
моей
смерти,
прелесть.
Tu
fais
le
voyou,
gros
si
tu
veux
je
t'emmène
Ты
строишь
из
себя
бандита,
здоровяк,
если
хочешь,
я
тебя
отвезу,
милашка.
Et
de
l'autre
côté,
tu
pourras
niquer
tes
morts
И
на
том
свете
ты
сможешь
трахать
своих
мертвецов,
крошка.
On
a
cachés
la
coco
dans
le
siège
bébé
Мы
спрятали
кокаин
в
детском
кресле,
детка.
Arrivés
à
la
douane
dommage
on
s'est
fait
péter
Приехали
на
таможню,
жаль,
нас
поймали,
зайка.
Avant
la
perquisition
fallait
tout
vider
Перед
обыском
нужно
было
все
выбросить,
сладкая.
On
est
rentrés
en
taule,
la
défaite
on
l'a
fêter
Мы
попали
в
тюрьму,
поражение
мы
отпраздновали,
малышка.
Je
sais
qu'tu
m'aimes
pas
au
point
de
vouloir
ma
perte
Я
знаю,
что
ты
не
любишь
меня
настолько,
чтобы
желать
моей
гибели,
лапочка.
Fais
pas
semblant
d'être
content
quand
tu
m'croises
Не
делай
вид,
что
рад,
когда
встречаешь
меня,
куколка.
T'étais
content
le
jour
où
ils
ont
pété
mon
frère
Ты
был
рад
в
тот
день,
когда
они
схватили
моего
брата,
прелесть.
D'façon
reste
loin
de
moi
poto
toi
tu
portes
la
poisse
В
любом
случае,
держись
от
меня
подальше,
дружище,
ты
носишь
с
собой
неудачу,
милашка.
DZ,
DZ,
DZ
dans
l'sang,
ДЗ,
ДЗ,
ДЗ
в
крови,
красотка,
on
m'a
dit
tu
veux
percer
fais
des
morceaux
dansants
мне
сказали,
хочешь
пробиться,
делай
танцевальные
треки,
зайка.
Des
kilos
dans
l'coffre,
du
shit,
d'la
cocaïne
Килограммы
в
багажнике,
гашиш,
кокаин,
сладкая.
J'ai
peur
que
de
Dieu
et
du
péage
de
Lançon
Я
боюсь
только
Бога
и
платной
дороги
в
Лансон,
малышка.
On
vas
finir
en
enfer
gros
j'ten
fais
le
pari
Мы
попадем
в
ад,
здоровяк,
бьюсь
об
заклад,
лапочка.
D'façon
je
m'en
bats
les
couilles
tant
qu'le
bolide
est
garé
В
любом
случае,
мне
плевать,
пока
тачка
припаркована,
куколка.
J'quitte
ma
vie
de
tess'
quand
toi
tu
grattes
des
garos
Я
бросаю
свою
жизнь
в
гетто,
когда
ты
царапаешь
гитару,
прелесть.
J'sais
qu'après
ce
texte
ils
diront
que
j'suis
égaré
Я
знаю,
что
после
этого
текста
они
скажут,
что
я
сбился
с
пути,
милашка.
Sûrement
que
j'vais
mourir
d'une
balle
bêtement
Наверняка
я
умру
от
пули
по
глупости,
красотка.
D'un
accident
mortel
au
volant
d'un
R8
В
смертельной
аварии
за
рулем
R8,
зайка.
Ceux
qui
font
les
voyous
vous
pouvez
venir
maintenant
Те,
кто
из
себя
бандитов
строит,
можете
приходить
сейчас,
сладкая.
Pour
ma
famille
wallah
je
ferais
tout
comme
[?]
Ради
моей
семьи,
клянусь,
я
сделаю
все,
как
[?],
малышка.
D'où
j'viens
y'a
des
balances
on
leur
fait
la
bise
normal
Оттуда,
откуда
я
родом,
есть
стукачи,
мы
с
ними
целуемся
нормально,
лапочка.
On
leur
parle
normal,
comme
si
y'avait
rien
d'grave
Мы
с
ними
разговариваем
нормально,
как
будто
ничего
не
случилось,
куколка.
En
ce
moment
c'est
la
guerre,
je
t'avoue
que
j'dors
mal
Сейчас
война,
признаюсь,
я
плохо
сплю,
прелесть.
Et
je
pense
mal,
gros,
non
y'a
plus
de
braves
И
я
плохо
думаю,
здоровяк,
нет
больше
смелых,
милашка.
Tout
l'monde
sera
là
le
jour
de
ton
mariage
Все
будут
на
твоей
свадьбе,
красотка.
Y'aura
que
ta
famille
le
jour
de
ton
enterrement
На
твоих
похоронах
будет
только
твоя
семья,
зайка.
Peut
être
deux,
trois
potos,
celui
qui
a
donné
le
go
Может
быть,
два-три
друга,
тот,
кто
дал
команду,
сладкая.
Sera
présent
aussi
histoire
de
faire
zarma
Тоже
будет
присутствовать,
чтобы
покрасоваться,
малышка.
A
l'heure
où
là
j'écris
c'est
bientôt
l'heure
d'la
prière
В
то
время,
когда
я
это
пишу,
скоро
время
молитвы,
лапочка.
J'connaissais
à
peu
près
dix
sourates
en
primaire
Я
знал
примерно
десять
сур
в
начальной
школе,
куколка.
Ma
meuf
m'a
demandé
comment
je
vois
le
futur
Моя
девушка
спросила
меня,
как
я
вижу
будущее,
прелесть.
Comment
on
sera
plus
tard,
je
l'ai
ramenée
au
cimetière
Какими
мы
будем
потом,
я
отвел
ее
на
кладбище,
милашка.
Les
gens
ils
me
connaissent
t'inquiète
j'ai
rien
à
prouver
Люди
меня
знают,
не
волнуйся,
мне
нечего
доказывать,
красотка.
J'ai
réglé
des
histoires,
combien
de
mecs
j'ai
sauvé
Я
решал
проблемы,
скольких
парней
я
спас,
зайка.
Quand
vous
m'dites
que
les
meilleurs
partent
toujours
les
Когда
вы
говорите
мне,
что
лучшие
всегда
уходят
первыми,
сладкая,
premiers,
dois-je
comprendre
que
le
Seigneur
est
mauvais?
должен
ли
я
понимать,
что
Господь
зол,
малышка?
Dommage
qu'on
soit
pas
solidaires
comme
les
kabyles
Жаль,
что
мы
не
такие
сплоченные,
как
кабилы,
лапочка.
Sur
un
milliard
de
femmes,
tes
potos
branchent
ta
copine
Из
миллиарда
женщин
твои
друзья
клеятся
к
твоей
девушке,
куколка.
Dans
l'rap
t'as
que
des
putes,
pour
un
feat
c'est
la
hess
В
рэпе
одни
шлюхи,
для
фита
- это
позор,
прелесть.
Désormais
je
respecte
plus
une
femme
qui
tapine
Теперь
я
больше
уважаю
женщину,
которая
занимается
проституцией,
милашка.
A
l'époque
c'était
la
hess,
on
a
vendus
le
pollen
В
то
время
это
был
позор,
мы
продавали
пыльцу,
красотка.
à
14
ans
j'avais
déjà
une
arme
sous
le
polaire
В
14
лет
у
меня
уже
было
оружие
под
курткой,
зайка.
On
est
rentrés
en
taule,
au
fond
on
avait
la
haine
Мы
попали
в
тюрьму,
в
глубине
души
мы
ненавидели,
сладкая.
J'sortirais
bientôt
car
j'ai
pris
Maitre
Cohen
Я
скоро
выйду,
потому
что
я
нанял
Мэтра
Коэна,
малышка.
Car
j'ai
pris
Maitre
Cohen
Потому
что
я
нанял
Мэтра
Коэна,
лапочка.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): FOUED NABBA, MOURAD LAOUNI
Attention! Feel free to leave feedback.