Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Where Do I Begin
Wo soll ich anfangen
Where
should
I
begin?
Wo
soll
ich
anfangen?
Man
upon
a
mission
still
a
martyr
for
the
vision
(uh)
Mann
auf
einer
Mission,
immer
noch
ein
Märtyrer
für
die
Vision
(uh)
Had
to
find
my
voice
when
the
people
wouldn′t
listen
(uh)
Musste
meine
Stimme
finden,
als
die
Leute
nicht
zuhören
wollten
(uh)
Sacrifice
my
peace
know
my
level
double
digits
(uh)
Opfere
meinen
Frieden,
weiß,
mein
Level
ist
zweistellig
(uh)
I
sacrifice
my
pride
rather
die
than
lose
my
spirit
Ich
opfere
meinen
Stolz,
sterbe
lieber,
als
meinen
Geist
zu
verlieren
Had
to
take
a
minute
let
my
lyrics
match
my
mind
frame
Musste
mir
eine
Minute
nehmen,
damit
meine
Texte
zu
meiner
Denkweise
passen
Funny
how
these
bars
had
me
trapped
inside
a
mind
state
Witzig,
wie
diese
Zeilen
mich
in
einem
Geisteszustand
gefangen
hielten
If
I
see
the
mornin'
I′m
just
happy
I'm
alive
Wenn
ich
den
Morgen
sehe,
bin
ich
einfach
froh,
am
Leben
zu
sein
Stomach
cut
from
bottles
that
I
harboured
deep
inside
Magen
zerschnitten
von
Flaschen,
die
ich
tief
in
mir
barg
Still
a
broken
glass,
ain't
no
trippin′
over
spilled
milk
Immer
noch
ein
zerbrochenes
Glas,
kein
Stolpern
über
verschüttete
Milch
How
many
times
you
fake
it
just
to
show
you
the
real
deal
Wie
oft
täuschst
du
es
vor,
nur
um
zu
zeigen,
dass
du
echt
bist
How
many
you
inspire
leave
you
out
the
conversation
Wie
viele,
die
du
inspirierst,
lassen
dich
aus
dem
Gespräch
raus
How
many
mini
me′s
do
it
take
to
be
the
greatest
Wie
viele
Mini-Mes
braucht
es,
um
der
Größte
zu
sein
Let
them
take
my
flesh
if
it
means
I
feed
the
nation,
(mh)
Lasst
sie
mein
Fleisch
nehmen,
wenn
es
bedeutet,
dass
ich
die
Nation
ernähre,
(mh)
Let
me
kick
my
feet
up
and
admire
my
creation,
(uh)
Lass
mich
die
Füße
hochlegen
und
meine
Schöpfung
bewundern,
(uh)
School
of
hard
knocks
pay
my
dues
and
graduate
them
(uh)
Schule
des
Lebens,
meinen
Tribut
zollen
und
sie
abschließen
(uh)
Come
a
long
way
from
hopping
fences
at
the
station
Einen
langen
Weg
zurückgelegt
vom
Zäune
überspringen
am
Bahnhof
Pull
up
entrance
like
my
exit,
I
just
came
to
show
face
Komme
am
Eingang
an
wie
bei
meinem
Abgang,
ich
kam
nur,
um
mein
Gesicht
zu
zeigen
Winter
losses
made
me
humble
but
I'm
falling
from
grace
Winterliche
Verluste
machten
mich
bescheiden,
aber
ich
falle
aus
der
Gnade
Know
I′m
talking
'bout
the
action
when
you′re
running
in
place
Wisse,
ich
spreche
von
Taten,
wenn
du
auf
der
Stelle
trittst
We
made
something
out
of
nothing
just
a
regular
day
Wir
haben
etwas
aus
nichts
gemacht,
nur
ein
gewöhnlicher
Tag
We
made
something
out
of
nothing
no
applause
for
that
Wir
haben
etwas
aus
nichts
gemacht,
kein
Applaus
dafür
Mama
do
that
every
day
and
no
awards
for
that
Mama
macht
das
jeden
Tag
und
keine
Auszeichnungen
dafür
I've
tried,
it
was
hard,
so
unfortunate
Ich
habe
es
versucht,
es
war
schwer,
so
unglücklich
Scars
heal
even
when
they
say
they′re
permanent
Narben
heilen,
auch
wenn
sie
sagen,
sie
seien
dauerhaft
I
was
happy
at
my
lowest
'cause
I
learn
from
it
Ich
war
glücklich
an
meinem
Tiefpunkt,
weil
ich
daraus
lerne
I
made
hits
out
my
sadness
had
to
earn
from
it
Ich
machte
Hits
aus
meiner
Traurigkeit,
musste
damit
verdienen
I
might
cop
a
Maserati
just
to
learn
in
it
Ich
könnte
mir
einen
Maserati
holen,
nur
um
darin
zu
lernen
I
might
cop
the
Maserati
just
to
swerve
in
it
Ich
könnte
mir
den
Maserati
holen,
nur
um
darin
zu
driften
Where
do
I
begin?
(Uh)
Wo
soll
ich
anfangen?
(Uh)
H-O-X-T-O-N,
that's
what
I′ve
been,
(uh)
H-O-X-T-O-N,
das
ist,
wo
ich
herkomme,
(uh)
I
had
to
get
it,
ain′t
no
slipping
where
I
live,
(uh)
Ich
musste
es
schaffen,
kein
Ausrutschen,
wo
ich
lebe,
(uh)
I
had
to
wake
them,
they
were
sleeping
on
a
kid,
(uh)
Ich
musste
sie
aufwecken,
sie
haben
den
Jungen
unterschätzt,
(uh)
Where
do
I
begin?
(Mh)
Wo
soll
ich
anfangen?
(Mh)
H-O-X-T-O-N,
that's
what
I′ve
been,
(mh)
H-O-X-T-O-N,
das
ist,
wo
ich
herkomme,
(mh)
I
had
to
get
it,
ain't
no
slipping
where
I
live,
(uh)
Ich
musste
es
schaffen,
kein
Ausrutschen,
wo
ich
lebe,
(uh)
I
had
to
wake
them,
they
were
sleeping
on
a
kid,
(uh)
Ich
musste
sie
aufwecken,
sie
haben
den
Jungen
unterschätzt,
(uh)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lai Francis Albert, Sigman Carl
Attention! Feel free to leave feedback.