玉置 浩二 - Squall - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation 玉置 浩二 - Squall




Squall
Squall
小高い丘の上のチャペルで
On a chapel upon a small hill,
僕らは渚に愛を誓った
We swore our love on the beach.
突然のスコール茜色の空に
The sudden squall in a crimson sky,
鐘の音が鳴り響く
The bell tolled.
うつむいて歩いてたこともあったけど
There were times I walked with my head down,
決して振り返ることはなかった
But I never looked back,
右も左もわからないままで
Not knowing left nor right,
僕らは舟を漕ぎ出した
We rowed our boat.
向こう岸でやさしく手を振るのは あの日の君
It's you from that day, waving gently on the other shore,
破れてしまった帆を揚げて
Was the sail that was torn?
迎えにいくか?持っていようか?
Should I come to you? Should I wait?
ありふれた毎日や見慣れたこの景色が
The daily routine, the familiar scenery,
茜色に染まって
Dyed crimson,
激しく心に 僕の心に鳴り響くのは
Roars violently in my heart, my soul.
夕日か? 朝日か?
Sunset? Dawn?
あふれる夢と一握りの勇気は
Overflowing dreams and a handful of courage
光と影と汗にまみれて
Are soaked in light, shadow, and sweat,
白い砂浜に打ち寄せてく
Washed up on the white sandy beach,
波が静かにさらった
Gently swept away by the waves.
間違いはきっと正しいところへ導いてくれる
Mistakes will surely lead to the right place,
何もかも捨ててもう一度
Once again, leaving everything behind,
探しにいくか?待ってるだけか?
Should I search? Should I just wait?
鮮やかに蘇る 見果てぬ恋の慕情
The vivid resurgence of unfulfilled desire,
茜色に染まった
Dyed crimson,
渚に煌めく 君は幻か
Are you an illusion, glimmering on the beach?
ありふれた毎日や見慣れたこの景色が
The daily routine, the familiar scenery,
茜色に染まって
Dyed crimson,
激しく心に 僕の心に鳴り響くのは
Roars violently in my heart, my soul.
夕日か? それとも 朝日か?
Sunset? Or dawn?





Writer(s): Koji Tamaki


Attention! Feel free to leave feedback.