Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Front Door Blues
Блюз у входной двери
Says
I
knocked
on
my
front
door
mama,
my
good
gal
wouldn′t
seem
to
let
me
in
Стучал
я,
мам,
в
свою
входную
дверь,
а
моя
хорошая
девочка,
похоже,
не
хотела
впускать
меня.
Says
I
knocked
on
my
front
door
mama,
my
good
gal
wouldn't
seem
to
let
me
in
Стучал
я,
мам,
в
свою
входную
дверь,
а
моя
хорошая
девочка,
похоже,
не
хотела
впускать
меня.
Says
it
must
be
another
rounder,
laying
up
with
my
old
black
hen
Должно
быть,
какой-то
другой
гуляка
разлёгся
с
моей
чёрной
курочкой.
Says
it
thunders
and
lightnings
and
the
rain
begins
to
fall
Гром
гремит,
молния
сверкает,
и
дождь
начинает
лить.
Says
it
thunders
and
lightnings
and
the
rain
begins
to
fall
Гром
гремит,
молния
сверкает,
и
дождь
начинает
лить.
Says
it
must′ve
be
another
mule,
mama
kicking
in
my
stall
Должно
быть,
какой-то
другой
мужик,
мама,
лягает
в
моём
стойле.
Says
I'm
going
to
buy
me
a
thirty‑two
twenty
mama
with
a
long
six
inch
barrel
Куплю
я
себе,
мам,
тридцать
второй
калибр
с
длинным
шестидюймовым
стволом.
Says
I'm
going
to
buy
me
a
thirty‑two
twenty
mama
with
a
long
six
inch
barrel
Куплю
я
себе,
мам,
тридцать
второй
калибр
с
длинным
шестидюймовым
стволом.
Says
I′m
going
to
kill
that
mule,
then
I′m
sure
going
kill
my
gal
Убью
я
этого
мужика,
а
потом,
уж
точно,
прикончу
и
свою
девчонку.
Then
I'm
going
to
Caruthersville
mama,
just
to
take
that
right‑hand
road
Потом
отправлюсь
я
в
Карутерсвилл,
мама,
по
правой
дороге.
Then
I′m
going
to
Caruthersville
mama,
just
to
take
that
right‑hand
road
Потом
отправлюсь
я
в
Карутерсвилл,
мама,
по
правой
дороге.
Says
I
never
quit
walking
till
I
walked
up
in
my
mama's
door
И
не
перестану
идти,
пока
не
дойду
до
маминой
двери.
Says
I′ll
be
sad
and
I'll
be
lonesome,
worried
I′ll
be
blue
Буду
я
грустить
и
тосковать,
буду
я
печален.
Says
I'll
be
sad
and
I'll
be
lonesome,
worried
I′ll
be
blue
Буду
я
грустить
и
тосковать,
буду
я
печален.
Says
I′m
tired
of
being
worried
with
you
Надоело
мне
с
тобой
мучиться.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kokomo Arnold
Attention! Feel free to leave feedback.