Lyrics and translation Kolera - Düzenim Böyle İşler
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Düzenim Böyle İşler
Так устроен мой мир
Hepimiz
aynı
yuvarlağın
içindeyiz
öyle
değil
mi?
Мы
все
в
одном
кругу,
не
так
ли?
Çok
şey
var
bilmediğimiz
değil
mi?
Так
многого
мы
не
знаем,
правда?
Yanlış
çok
şey
var
doğru
bildiğimiz
değil
mi?
Так
много
вещей,
которые
мы
считаем
правильными,
но
которые
ошибочны,
не
так
ли?
Çabucak
sıkılıyorum
Мне
быстро
все
надоедает.
Müzik
hariç
her
şeyden
bıkıyorum
Я
устаю
от
всего,
кроме
музыки.
Gerçekten
bunalıyorum
eylemlerden
Я
действительно
измучена
действиями.
"Çok
şey
beklemeyin
benden"
diyorum
Я
говорю:
"Многого
от
меня
не
ждите".
Yine
bitmiyo'
istekler
И
все
равно
желания
не
кончаются.
Üstüne
bi'
de
çoğalıyor
örnekler
Сверху
еще
и
примеры
множатся.
"Dile
benden
ne
dilersen"
demişim
Как
будто
я
сказала:
"Проси
у
меня,
что
хочешь".
Gibi
bakıyor
zalim
gerçekler
Так
смотрят
на
меня
жестокие
реалии.
Bana
baksana,
dikenli
tellerden
Посмотри
на
меня,
я
прошла
через
колючую
проволоку,
Geçip
geldim
buralara
yok
kimsem
Добравшись
сюда,
у
меня
никого
нет.
Gibi
görüp
yaşadım
ben
çok
deprem
Как
будто
я
видела
и
пережила
много
землетрясений.
Artık
bana
işlemiyor
söylem
Теперь
на
меня
не
действуют
слова.
Vaktim
yok,
oyalanamam
У
меня
нет
времени,
я
не
могу
тратить
его
впустую.
Gecikirsem
yolu
alamam
Если
опоздаю,
не
смогу
найти
дорогу.
Buralara
kök
salamam
Я
не
могу
пустить
здесь
корни.
Hadi
ama
bu
da
göremeyecek
kadar
gözü
kör
olamam
Ну
же,
я
не
могу
быть
настолько
слепой,
чтобы
этого
не
видеть.
Başar
tek
başına,
başaramazsam
başına
gelenlerin
zevkini
hiç
süremezsin
hiçten
Добивайся
успеха
сам,
а
если
не
сможешь,
то
никогда
не
вкусишь
прелести
того,
что
с
тобой
происходит
из
ничего.
Aşan
tek
başına,
aşar
engel
dinlemezse
yakın
olur
uzak
bu
da
naçizane
gözlem
Преодолевай
сам,
преодолевай
препятствия,
не
слушай
никого,
близко
или
далеко,
это
мое
скромное
наблюдение.
Kazan
tek
başına,
kazan
haketmeden
lokma
yok
ve
kaybediyo
hepten
anlamıyo
sersem
Побеждай
сам,
побеждай,
незаслуженного
куска
не
бывает,
а
проигрывающий
все
теряет,
глупец
ничего
не
понимает.
Biz
onu,
bizonun
boynuzuyla
devirdik
bi'çok
kere
bu
nedenle
de
karışık
sistem
Мы
его,
бизона,
много
раз
валили
рогом,
поэтому
система
такая
запутанная.
Biri
bana
desin
bunun
neresi
yanlış?
Пусть
кто-нибудь
скажет
мне,
что
здесь
не
так?
Seçim
ona
kalmış,
düzenim
böyle
işler
Выбор
за
ним,
так
устроен
мой
мир.
Biri
bana
desin
bunun
neresi
yanlış?
Пусть
кто-нибудь
скажет
мне,
что
здесь
не
так?
Seçim
ona
kalmış,
düzenim
böyle
işler
Выбор
за
ним,
так
устроен
мой
мир.
Ben
kendimden
şüphe
etmem
ki
Я
же
в
себе
не
сомневаюсь.
Tersini
söyleyene
kulak
asmam
ki
Тому,
кто
говорит
обратное,
я
не
стану
слушать.
Lafımın
üstüne
laf
konuşulamaz
ki
Мои
слова
нельзя
перебивать.
Mikrofondaki
kız
ben
her
zamanki
Девушка
у
микрофона
- это
я,
как
всегда.
Ben
kendimden
şüphe
etmem
ki
Я
же
в
себе
не
сомневаюсь.
Tersini
söyleyene
kulak
asmam
ki
Тому,
кто
говорит
обратное,
я
не
стану
слушать.
Lafımın
üstüne
laf
konuşulamaz
ki
Мои
слова
нельзя
перебивать.
Mikrofondaki
kız
ben
her
zamanki
Девушка
у
микрофона
- это
я,
как
всегда.
İki
cümleyi
bir
araya
getirmek
yıllar
almasın
Чтобы
связать
два
слова,
не
нужны
годы.
Acele
et,
ecele
gideriz
acele
Спеши,
к
смерти
спешим
мы,
спешим.
Her
ölüm
acele,
kaçarı
yok
içine
düşmekle
kalmayız
Всякая
смерть
спешна,
от
нее
не
убежать,
мы
не
просто
в
нее
попадаем.
Gece
borç
uçana,
kaçana,
trip
gelene,
geçene
Ночь
должникам,
беглецам,
обиженным,
прохожим.
Kuzunu
kesene
ya
da
kuzu
verene
Тому,
кто
режет
ягненка,
или
тому,
кто
дает
ягненка.
Yok
bu
işte
bi'
cazibe
kattım
günümü
geceye
Нет,
в
этом
деле
есть
своя
прелесть,
я
превратила
свой
день
в
ночь.
İşim
kelime
hece,
başım
sonum
bilmece
Моя
работа
- слова
и
слоги,
моя
голова
- загадка.
Girdim
bu
işin
içine,
gömdüm
günleri
seneye
Ввязалась
в
это
дело,
похоронила
дни
до
следующего
года.
Tek
boynuza
koca
kafa
tutana
ata
güler
Конь
смеется
над
тем,
кто
с
одним
рогом
бросает
вызов
большой
голове.
Ama
iki
kanadı
görünce
susar
ha-ha
Но
увидев
два
крыла,
замолкает,
ха-ха.
Hep
derim
ya
kendine
benzer
insan
Я
всегда
говорю,
что
человек
похож
на
себя.
Ve
potansiyeli
yoksa
her
yerden
patlak
verir
ha-ha
И
если
у
него
нет
потенциала,
он
прорвется
отовсюду,
ха-ха.
Kelimelere
dök
hisleri
bazen
en
zoru
budur
Выразить
чувства
словами
- иногда
это
самое
сложное.
Kurduğum
cümleler
mutluluğumdur
ha-ha
Фразы,
которые
я
строю
- мое
счастье,
ха-ха.
Teksin
sanma,
kimse
pes
etmez
kolayca
Не
думай,
что
ты
один,
никто
не
сдается
легко.
Kötü
olsa
da
hayat
herkes
tutunur
ona
ha-ha
Какой
бы
плохой
ни
была
жизнь,
каждый
держится
за
нее,
ха-ха.
Biri
bana
desin
bunun
neresi
yanlış?
Пусть
кто-нибудь
скажет
мне,
что
здесь
не
так?
Seçim
ona
kalmış,
düzenim
böyle
işler
Выбор
за
ним,
так
устроен
мой
мир.
Biri
bana
desin
bunun
neresi
yanlış?
Пусть
кто-нибудь
скажет
мне,
что
здесь
не
так?
Seçim
ona
kalmış,
düzenim
böyle
işler
Выбор
за
ним,
так
устроен
мой
мир.
Ben
kendimden
şüphe
etmem
ki
Я
же
в
себе
не
сомневаюсь.
Tersini
söyleyene
kulak
asmam
ki
Тому,
кто
говорит
обратное,
я
не
стану
слушать.
Lafımın
üstüne
laf
konuşulamaz
ki
Мои
слова
нельзя
перебивать.
Mikrofondaki
kız
ben
her
zamanki
Девушка
у
микрофона
- это
я,
как
всегда.
Ben
kendimden
şüphe
etmem
ki
Я
же
в
себе
не
сомневаюсь.
Tersini
söyleyene
kulak
asmam
ki
Тому,
кто
говорит
обратное,
я
не
стану
слушать.
Lafımın
üstüne
laf
konuşulamaz
ki
Мои
слова
нельзя
перебивать.
Mikrofondaki
kız
ben
her
zamanki
Девушка
у
микрофона
- это
я,
как
всегда.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kolera
Attention! Feel free to leave feedback.