Lyrics and translation Kolera - Görünmez
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yürürüm
ayak
sesim
duyulmaz,
ben
nam-ı
diyar
görünmez
Хожу
я,
шагов
моих
не
слышно,
ведь
я,
как
известно,
невидимка.
Yarı
değerli
bir
madenim,
kadrim
bilinmez
Я
словно
полудрагоценный
камень,
чью
ценность
никто
не
знает.
Kabuslarıma
ben
yeterim,
zerre
uykum
delinmez
Мне
хватает
моих
кошмаров,
мой
сон
не
потревожить.
Ve
sinirlerim
laçka
olmuş
kolay
kolay
gerilmez
И
нервы
мои
измотаны,
меня
не
так-то
просто
вывести
из
себя.
Önce
sen
tutuşacaksın
madem
sen
bir
deli
fişek
Сначала
ты
вспыхнешь,
раз
уж
ты
такая
зажигалка.
Hayat
kara
kuşak,
ölümlüye
olmuyor
uşak
Жизнь
— черный
пояс,
смертным
не
служит.
Ellerimin
ardından
çıkıp
bir
ce
ee
hoşgeldin
Выйдя
из-под
моих
рук,
ты
скажешь:
"Ну,
здравствуй".
Bu
hayat
hep
böyle
canım,
hep
dişe
diş,
kin
kine
Эта
жизнь
всегда
такая,
милая,
зуб
за
зуб,
зло
за
зло.
Zor
anlar
birden
bire
bayram
olur
ve
işte
hayat
sürprizlerle
dolu
bazen
şahane
Трудности
вдруг
оборачиваются
праздником,
и
вот
жизнь
полна
сюрпризов,
иногда
прекрасных.
Dün
hiç
bilmediğini
belki
bugün
öğrenirsin
То,
чего
ты
не
знал
вчера,
возможно,
узнаешь
сегодня.
Alem-i
cihanı
olsan
unutma
hiçbir
şeysin
Даже
если
весь
мир
у
твоих
ног,
помни,
ты
ничто.
Hatırla
adımı
ben
nam-ı
diyar
görünmez
Вспомни
мое
имя,
я,
как
известно,
невидимка.
O
kadar
sonsuz
ki
ruhum
ucu
bucağı
görünmez
Моя
душа
настолько
безгранична,
что
ее
края
не
видны.
Sahipsiz
değilim
ama
sahibim
de
görünmez
Я
не
бесхозный,
но
и
мой
хозяин
невидим.
Verilen
boş
bir
teselli,
ölenle
ölünmez
Пустое
утешение
— с
мертвыми
не
умирают.
Açmadım
kendimi
kimseye,
ben
madara
mı
oldum
herkese?
Я
никому
не
открывался,
разве
я
стал
посмешищем
для
всех?
Kim
bilebilir
ki
gerçek
ne?
Ya
da
gerçek
için
sağlamanız
ne?
Кто
знает,
что
есть
истина?
Или
что
вам
нужно,
чтобы
ее
доказать?
Açmadım
kendimi
kimseye,
ne
ki
derdin
benim
derdimle?
Я
никому
не
открывался,
какое
тебе
дело
до
моих
проблем?
Kim
bilebilir
ki
gerçek
ne?
Ya
da
gerçek
için
sağlamanız
ne?
Кто
знает,
что
есть
истина?
Или
что
вам
нужно,
чтобы
ее
доказать?
Düşündüm,
aradım
hani
nerdeler?
Koca
yalanlar
hep
sırları
perdeler
Думал,
искал,
где
же
они?
Огромная
ложь
скрывает
все
тайны.
Düşündüm,
aradım
hani
nerdeler?
Koca
yalanlar
hep
sırları
perdeler
Думал,
искал,
где
же
они?
Огромная
ложь
скрывает
все
тайны.
Geçti
gitti
ocaklar
kafamda
bir
çok
bilmecem
var
artık
çocuklar
Прошли
те
времена,
в
моей
голове
теперь
много
загадок,
дети.
Kara
görünümlü
ak
kararlar,
Темные
на
вид,
но
светлые
решения,
Kararımca
yerleştirdim
yüzüme
insan
savarlar
Я,
по
своему
усмотрению,
разместил
на
своем
лице
отпугиватели
людей.
Bir
yanım
beyaz,
bir
yanım
siyah
Одна
моя
сторона
белая,
другая
— черная.
Bazen
görünmezlik
güzel
görünmekse
gereksiz
Иногда
невидимость
— это
хорошо,
если
быть
видимым
не
нужно.
Üzülüyorum
bu
insanlar
neden
bu
kadar
sevgisiz
Мне
грустно,
почему
эти
люди
такие
бездушные.
Anlamıyorum
bazen
de
gülüyorlar
nedensiz
Иногда
я
не
понимаю,
почему
они
смеются
без
причины.
Dünya
size
güzel
madem
öyle
olmaz
çengisiz
Если
мир
прекрасен
для
вас,
то
пусть
он
будет
без
крючков.
Vur
haydi
patlasın
ve
çal
ki
oynasın
Бей,
пусть
взорвется,
и
играй,
пусть
танцуют.
İki
kuruşluk
dertleri
de
böyle
araya
kaynasın
Пусть
и
мелкие
проблемы
так
же
растворятся.
Kendin
söylemediysen
onun
yok
bir
baklası
Если
ты
сам
не
сказал,
то
у
него
нет
своего
мнения.
İnsanlık
Karadeniz
durmaz
dalgası
Человечество
— это
неугомонные
волны
Черного
моря.
Kaldır
üstümden
taşı,
gözlerim
pınar
başı
Сними
с
меня
этот
камень,
мои
глаза
— источник.
Durmadan
akıyor
yaşı
ve
kırılıyor
gönül
taşı
Слезы
текут
без
остановки,
и
камень
сердца
разбивается.
Susar
yük
etmem
kimseye
deyip
sırrımı
taşı
Я
буду
молчать,
никому
не
навязывая
свою
тайну.
Bir
yanım
siyah
bir
yanım
beyaz
Одна
моя
сторона
черная,
другая
— белая.
Açmadım
kendimi
kimseye,
ben
madara
mı
oldum
herkese?
Я
никому
не
открывался,
разве
я
стал
посмешищем
для
всех?
Kim
bilebilir
ki
gerçek
ne?
Ya
da
gerçek
için
sağlamanız
ne?
Кто
знает,
что
есть
истина?
Или
что
вам
нужно,
чтобы
ее
доказать?
Açmadım
kendimi
kimseye,
ne
ki
derdin
benim
derdimle?
Я
никому
не
открывался,
какое
тебе
дело
до
моих
проблем?
Kim
bilebilir
ki
gerçek
ne?
Ya
da
gerçek
için
sağlamanız
ne?
Кто
знает,
что
есть
истина?
Или
что
вам
нужно,
чтобы
ее
доказать?
Düşündüm,
aradım
hani
nerdeler?
Koca
yalanlar
hep
sırları
perdeler
Думал,
искал,
где
же
они?
Огромная
ложь
скрывает
все
тайны.
Düşündüm,
aradım
hani
nerdeler?
Koca
yalanlar
hep
sırları
perdeler
Думал,
искал,
где
же
они?
Огромная
ложь
скрывает
все
тайны.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kolera
Attention! Feel free to leave feedback.